Siempre así - Si los hombres han llegado hasta la luna

Thread: Siempre así - Si los hombres han llegado hasta la luna

Tags: None
  1. momper said:

    Default Siempre así - Si los hombres han llegado hasta la luna

    ¿Me puede alguien hacer el favor de traducir esta canción al inglés? Muchas gracias.

    http://www.youtube.com/watch?v=FfF89SuPfyc

    Te enviaré un ramo de besos que hice con mi corazón
    y en el cielo dormiremos entre nubes de algodón
    gritaré a los 4 vientos que eras tú la ilusión que llevaba dentro
    y verás cómo es posible nuestro amor.

    Si los hombres han llegado hasta la luna,
    si desde Sevilla puedo hablar con alguien que esté en Nueva York,
    si la medicina cura lo que antes era una muerte segura
    dime por qué no es posible nuestro amor.

    Si la bella con un beso convirtió a la bestia en un galán
    si las flores se marchitan y más tarde vuelven a brotar
    si hay abuelos que se quieren y su amor es todo lo que tienen
    dime por qué no lo vamos a intentar

    Te enviaré un ramo de besos que hice con mi corazón
    y en el cielo dormiremos entre nubes de algodón
    gritaré a los 4 vientos que eras tú la ilusión que llevaba dentro
    y verás cómo es posible nuestro amor.

    Si hay poemas que se escriben con el alma
    y miradas que se empañan cuando suena una canción
    si los ojos son sinceros cuando alguien te mira y se escapa un te quiero
    dime por qué no es posible nuestro amor

    Si en las caracolas se oyen los rumores de la mar
    si las estrellas se encienden y despues se vuelven a apagar
    si amanece cada día
    si hay momentos que valen toda una vida
    dime por qué no lo vamos a intentar

    Te enviaré un ramo de besos que hice con mi corazón
    y en el cielo dormiremos entre nubes de algodón
    gritaré a los 4 vientos que eras tú la ilusión que llevaba dentro
    y verás cómo es posible nuestro amor.

    Si los hombres han llegado hasta la luna,
    si desde Sevilla puedo hablar con alguien que esté en Nueva York,
    si la medicina cura lo que antes era una muerte segura
    dime por qué no es posible nuestro amor.

    Si la bella con un beso convirtió a la bestia en un galán
    si las flores se marchitan y más tarde vuelven a brotar
    si hay abuelos que se quieren y su amor es todo lo que tienen
    dime por qué no lo vamos a intentar

    Te enviaré un ramo de besos que hice con mi corazón
    y en el cielo dormiremos entre nubes de algodón
    gritaré a los 4 vientos que eras tú la ilusión que llevaba dentro
    y verás cómo es posible nuestro amor.

    y verás cómo es posible nuestro amor
    y verás cómo es posible...
     
  2. bedroomeyes's Avatar

    bedroomeyes said:

    Default

    Te enviaré un ramo de besos que hice con mi corazón
    y en el cielo dormiremos entre nubes de algodón
    gritaré a los 4 vientos que eras tú la ilusión que llevaba dentro
    y verás cómo es posible nuestro amor.
    I will send you a bouquet of kisses which I made with my heart
    and up in the sky we will sleep among cotton clouds
    I will shout from the rooftops that you were the wish I carried within
    and you will see how possible our love is.


    Si los hombres han llegado hasta la luna,
    si desde Sevilla puedo hablar con alguien que esté en Nueva York,
    si la medicina cura lo que antes era una muerte segura
    dime por qué no es posible nuestro amor.
    If men have made it all the way to the moon,
    if from Sevilla I can talk with someone who's in New York,
    if medicine can cure what before meant certain death
    tell me why is our love not possible.


    Si la bella con un beso convirtió a la bestia en un galán
    si las flores se marchitan y más tarde vuelven a brotar
    si hay abuelos que se quieren y su amor es todo lo que tienen
    dime por qué no lo vamos a intentar
    If beauty turned the beast into a prince with one kiss
    if flowers wilt and sprout again later
    if there are grandparents who love each other and their love is all they have
    tell me why can't we try it


    ---REPEAT---
    Te enviaré un ramo de besos que hice con mi corazón
    y en el cielo dormiremos entre nubes de algodón
    gritaré a los 4 vientos que eras tú la ilusión que llevaba dentro
    y verás cómo es posible nuestro amor.
    ---REPEAT---

    Si hay poemas que se escriben con el alma
    y miradas que se empañan cuando suena una canción
    si los ojos son sinceros cuando alguien te mira y se escapa un te quiero
    dime por qué no es posible nuestro amor
    If there are poems that are written with the soul
    and looks that get misty when a song plays
    if your eyes are sincere when someone looks at you and 'I love you' slips out
    tell me why is our love not possible


    Si en las caracolas se oyen los rumores de la mar
    si las estrellas se encienden y despues se vuelven a apagar
    si amanece cada día
    si hay momentos que valen toda una vida
    dime por qué no lo vamos a intentar
    If inside the seashells you can hear the sea murmuring
    if stars turn on and then turn off again
    if day breaks every day
    if there are moments worth a lifetime


    ---REPEAT---
    Te enviaré un ramo de besos que hice con mi corazón
    y en el cielo dormiremos entre nubes de algodón
    gritaré a los 4 vientos que eras tú la ilusión que llevaba dentro
    y verás cómo es posible nuestro amor.

    Si los hombres han llegado hasta la luna,
    si desde Sevilla puedo hablar con alguien que esté en Nueva York,
    si la medicina cura lo que antes era una muerte segura
    dime por qué no es posible nuestro amor.

    Si la bella con un beso convirtió a la bestia en un galán
    si las flores se marchitan y más tarde vuelven a brotar
    si hay abuelos que se quieren y su amor es todo lo que tienen
    dime por qué no lo vamos a intentar

    Te enviaré un ramo de besos que hice con mi corazón
    y en el cielo dormiremos entre nubes de algodón
    gritaré a los 4 vientos que eras tú la ilusión que llevaba dentro
    y verás cómo es posible nuestro amor.

    y verás cómo es posible nuestro amor
    y verás cómo es posible...
    ---REPEAT---
    Last edited by bedroomeyes; 11-22-2014 at 01:15 PM.
    The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
    -Albert Einstein