Райна - Монахини будни няма

Thread: Райна - Монахини будни няма

Tags: None
  1. John Dragu said:

    Default Райна - Монахини будни няма

    http://www.youtube.com/watch?v=PKUEJ5El5OQ


    I love this song. Could you please translate what she says? Thanks
     
  2. tifani95's Avatar

    tifani95 said:

    Default

    [PKUEJ5El5OQ]http://www.youtube.com/watch?v=PKUEJ5El5OQ[/video]

    Полунощ е и минава
    It past midnight and
    монахини будни няма.
    nuns(with nuns she mean obedient girls) aren't awake.
    Аз не правя изключение.
    I don't make exception.
    До вратата ми изпращаш,
    You sending me to the door,
    аз отключвам супер бавно.
    I unlock super slow.
    Сексуално напрежение.
    Sexual tension.

    Да се приближим,
    Let's be closer,
    да дишаме и да мълчим.
    to breathe and be silent.

    Друг път да ме слагаш
    No way to put me
    в осем да си лягам.
    at eight o'clock to go to bed.
    За себе си последно само отговарям.
    For myself only I'm responsible at last
    Търся си задръжките,
    I looking for my inhibitions
    няма ги, къде са?
    they (the inhibitions) are not here, where are they?
    Но гарантирам,
    But I guarantee
    това ще ти хареса!
    You'll like it!

    Светлини от нощни лампи,
    Lights from night lamps
    и мигачи на таксита.
    and turn signal of taxis
    Колко трябва на една жена?
    What more need one woman?
    Аз съм леко упоена,
    I am a little sedated,
    от парфюма ти по мене.
    of your perfume on me.
    И удобно лекомислена.
    and perfectly giddy.

    Да се приближим,
    Let's be closer,
    да дишаме и да мълчим.
    to breathe and be silent.
     
  3. John Dragu said:

    Default

    that was fast. Thanks again. Could you add a Phonetic translation please?
     
  4. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Полунощ е и минава
    Polunosht e i minava
    монахини будни няма.
    Monahini budni niama
    Аз не правя изключение.
    Az ne pravia izkliuchenie.
    До вратата ми изпращаш,
    Do vratata mi izprashtash
    аз отключвам супер бавно.
    Az otkliuchvam super bavno
    Сексуално напрежение.
    Seksualno naprejenie

    Да се приближим,
    Da se priblijim
    да дишаме и да мълчим.
    Da dishame i da malchim

    Друг път да ме слагаш
    Drug pat da me slagash
    в осем да си лягам.
    V osem da si liagam
    За себе си последно само отговарям.
    Za sebe si posledno samo otgovariam
    Търся си задръжките,
    Tarsia si zadrajkite
    няма ги, къде са?
    Niama gi, kade sa?
    Но гарантирам,
    No garantiram
    това ще ти хареса!
    Tova shte ti haresa!

    Светлини от нощни лампи,
    Svetlini ot noshtni lampi
    и мигачи на таксита.
    I migachi na taksita
    Колко трябва на една жена?
    Kolko triabva na edna jena?
    Аз съм леко упоена,
    Az sum leko upoena
    от парфюма ти по мене.
    Ot parfiuma ti po mene
    И удобно лекомислена.
    I udobno lekomislena.

    Да се приближим,
    Da se priblijim
    да дишаме и да мълчим.
    Da dishame i da malchim.