Mohammad Yavari - Talab

Thread: Mohammad Yavari - Talab

Tags: None
  1. Monti1993 said:

    Default Mohammad Yavari - Talab

    hello my friends,

    can someone write the persian lyrics in english letters and the english translation for this song: http://www.youtube.com/watch?v=sKPnE...feature=g-like

    thanks
     
  2. Monti1993 said:

    Default

    Please there must be someone who has time to write the lyrics.
    pinky girl could you please do this for me? i hope i'm not annoying

    Persian lyrics in ENGLISH LETTERS and translation
    http://en.iransong.com/g.htm?id=31628
    Last edited by Monti1993; 12-10-2012 at 08:40 AM. Reason: Added link
     
  3. Monti1993 said:

    Default

    come on...
    please. i need the lyrics in english letters
     
  4. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    I'm trying to find the song or the lyric...be patient dear
     
  5. Monti1993 said:

    Default

    did you get my mail?
    Last edited by Monti1993; 12-11-2012 at 11:00 AM.
     
  6. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Yeah I got it ...thank u so much

    now the translation :

    Ma ke raftim bikhiyalesh , yeki bashe talabet
    I'm leaving, never mind....you're gonna pay it back one day(=I'm gonna get revenge for that!)

    Fek nakon age beri delam mishe dar be daret
    Don't think that if you leave , my heart will become homeless for you

    Fek nakon age beri ashegho majnoonet misham
    Don't think if you leave I will become your crazy lover

    Fek nakon age beri kharabo divoonat misham
    Don't think if you leave I will become shattered and crazy for you

    Fek nakon age beri kharabo daghoonet misham
    Don't think if you leave I'll become shattered and devastated for you


    Ye joorayi asire in khoone o meykhoone misham
    (don't think) i'll be captive in this house or bar


    Fek nakon age beri del be darya mizanam
    Don't think if you leave I'll take chances

    Ye joorayi kharab misham, ye joorayi avare sham
    I'll be kind of shattered , kind of wanderer

    Ma ke raftim bikhiyalet yeki bashe talabet
    I'm leaving, never mind....you're gonna pay it back one day(=I'm gonna get revenge for that!)

    Fek nakon age beri delam mishe dar be daret
    Don't say if you leave my heart will become homeless for you

    Bashe rafti bikhiyalet yeki bashe talabet
    Ok you left , I don't mind.....You're gonna pay it back

    Fek nakon age beri delam mishe dar be daret
    Don't think that if you leave , my heart will become homeless for you

    Fek nakon age beri del be sahra mizanam
    Don't say if you leave I'll take risks

    Ye joorayi divoone misham del be darya mizanam
    and become kind of crazy to take chances

    Fek nakon age beri ashegho majnoonet misham
    Don't think if you leave I will become your crazy lover

    Fek nakon age beri kharabo divoonat misham
    Don't think if you leave I'll become shattered and crazy for you
     
  7. Monti1993 said:

    Default

    i think the first sentence should be "bashe rafti bikhiyalet"
    but thank you anyway very much . but i didn't get what "talab" means.
    "yeki bashe talabet." for me that means: someone (yeki) has to be (bashe) your talab (talabet). google translator says it means demand
     
  8. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    You're welcome dear.."yeki bashe talabet" is an expression and you can't translate it word by word....for example imagine that someone has done something bad to you and then you tell her/ him " yeki talabet" which means because you have done something bad to me , I'm gonna take vengeance on you and sooner or later I'll do the same to you in return!!!!!!!!
    Last edited by pinky_girl; 12-15-2012 at 04:11 AM.
     
  9. Monti1993 said:

    Default

    ah ok thank you.
    could you translate and write the persian lyrics of the song "rasmesh nabood" of yavari. you can find the song in another thread