Hi folks, I've been trying to translate this song or some time now and I'm hitting a wall with a couple of words, the title of the song being one of them. Below is what I've come up with, not being a native Greek speaker. Could someone please look through it and correct me.
The words giing me the biggest headache are : Γαϊτανοφρυδούσα, χαμπέρι, ρούσα.
Thank you in advance for you help :-)
Γαϊτανοφρυδούσα ( Έλα να πάμε εκεί που λες )
Στίχοι: Μάρκος Βαμβακάρης, Φράγκος
Μουσική: Μάρκος Βαμβακάρης, Φράγκος
Έλα να πάμε εκεί που λες
που κάνουν τα πουλιά φωλιές
έλα να πάμε εμείς τα δυο
σ' ένα αμπέλι δροσερό
Έλα να πάμε ταίρι μου
κι ας φέρουνε το χαμπέρι μου
έλα να πάμε μάτια μου
κι ας φέρουνε τα κομμάτια μου
Έλα να πάμε στο νησί
η μάνα σου εγώ κι εσύ
έλα να πάμε ρούσα μου
και γαϊτανοφρυδούσα μου
Έλα το γρηγορότερο
να σ' αγαπήσω πιότερο
έλα να πάμε εμείς τα δυο
σ' ένα αγέρι δροσερό
==========================
Come let's go to where you said
where the birds make their nests
come let's go, just us two
to a cool vineyard
Come let's go my perfect match
and let me fetch my new things
Come let's go, my eyes
and let me fetch my bits and pieces
Come let's go the island
Your mother, me and you
Come let's go, my red haired one
and my gaitanofrydousa
Come as fast as you can
so that I may love you all the more
Come let's go, us both
in a cool breeze