Mohammad Alizadeh - Zire Harfam Mizanam

Thread: Mohammad Alizadeh - Zire Harfam Mizanam

Tags: None
  1. Narjess said:

    Default Mohammad Alizadeh - Zire Harfam Mizanam

    Hi can someone plz help me translate Mohammad Alizadeh Zire Harfam Mizanam in English

    زیر حرفام میزنم، نشد فراموشت کنم
    من بمیرم اگه خواستم ترک آغوشت کنم

    زیر حرفام میزنم، بدون تو بی طاقتم
    این روزا خیلی کلافه*م، از خودم ناراحتم

    تورو خدا، به دل نگیر حرفامو باز بیا پیشم
    تورو خدا، نذار که من بیشتر از این شرمنده شم

    از اینکه مال من بشی، چشمِ تو خیلی ترسیده
    جرات و عاشقی رو باز به قلب عاشقم بده

    زیر حرفام میزنم، روی چشام میذارمِت
    اون همه رنجیدی و اینهمه دوس دارمِت

    تو ازم دلگیری اما من دارم دق میکنم
    سخته اما مطمئن باش تورو عاشق میکنم

    تورو خدا، به دل نگیر حرفامو باز بیا پیشم
    تورو خدا، نذار که من بیشتر از این شرمنده شم

    از اینکه مال من بشی، چشمِ تو خیلی ترسیده
    جرات و عاشقی رو باز به قلب عاشقم بده

    تورو خدا، به دل نگیر حرفامو باز بیا پیشم
    تورو خدا، نذار که من بیشتر از این شرمنده شم

    از اینکه مال من بشی، چشمِ تو خیلی ترسیده
    جرات و عاشقی رو باز به قلب عاشقم بده
     
  2. Narjess said:

    Default

    plzz I need help
     
  3. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default Zire harfam mizanam_I deny my words

    زیر حرفام میزنم، نشد فراموشت کنم
    I deny my words, I couldn't forget you

    من بمیرم اگه خواستم ترک آغوشت کنم
    I hope to die If I want to leave your embrace

    زیر حرفام میزنم، بدون تو بی طاقتم
    I deny my words, Without you I'm impatient

    این روزا خیلی کلافه*م، از خودم ناراحتم
    I'm so harassed these days, I'm upset with myself

    تورو خدا، به دل نگیر حرفامو باز بیا پیشم
    For God's sake,Don't be sad because of my words, come to me again

    تورو خدا، نذار که من بیشتر از این شرمنده شم
    For God's sake,don't let me get embarrassed more than this

    از اینکه مال من بشی، چشمِ تو خیلی ترسیده
    You're so afraid to become mine

    جرات و عاشقی رو باز به قلب عاشقم بده
    Give my heart the courage and love again

    زیر حرفام میزنم، روی چشام میذارمِت
    I deny my words, I put you on my eyes( **put someone on your eyes** is a Farsi expression means " I treat you well and kindly")

    اون همه رنجیدی و اینهمه دوس دارمِت
    You resented so much and I love you this much


    تو ازم دلگیری اما من دارم دق میکنم
    You are upset with me but I'm dying of sadness

    سخته اما مطمئن باش تورو عاشق میکنم
    It's hard but be sure that I make you fall in love


    تورو خدا، به دل نگیر حرفامو باز بیا پیشم
    For God's sake,Don't be sad because of my words, come to me again

    تورو خدا، نذار که من بیشتر از این شرمنده شم
    For God's sake,don't let me get embarrassed more than this

    از اینکه مال من بشی، چشمِ تو خیلی ترسیده
    You're so afraid to become mine

    جرات و عاشقی رو باز به قلب عاشقم بده
    Give my heart the courage and love again


    تورو خدا، به دل نگیر حرفامو باز بیا پیشم
    For God's sake,Don't be sad because of my words, come to me again

    تورو خدا، نذار که من بیشتر از این شرمنده شم
    For God's sake,don't let me get embarrassed more than this


    از اینکه مال من بشی، چشمِ تو خیلی ترسیده
    You're so afraid to become mine

    جرات و عاشقی رو باز به قلب عاشقم بده
    Give my heart the courage and love again
     
  4. Narjess said:

    Default

    Hun I thank u from the bottom of my heart for this beautiful translation
     
  5. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    you're so welcome