Rashid Almajid - Al masafer ra7 (The Traveller Has Gone)

Thread: Rashid Almajid - Al masafer ra7 (The Traveller Has Gone)

Tags: None
  1. DreXam said:

    Default Rashid Almajid - Al masafer ra7 (The Traveller Has Gone)

    hello everyone , how are you ?!
    lately , I'm addicted to this song .. but I don't know what the singer is saying , so please, who is able to translate this song into English ?

    here is the lyrics :
    لا تلوح للمسافر ..

    المسافر راح ..

    ولا تنادي للمسافر

    المسافر راح ..

    يا ضياع أصواتنا .. في المدى والريح

    القطار وفاتنا ..

    والمسافر راح ..

    يالله يا قلبي تعبنا من الوقوف ..

    ما بقى بالليل نجمة ولا طيوف ..

    ذبلت أنوار الشوارع .. وإنطفى ضيّ الحروف

    يالله يا قلبي سرينا .. ضاقت الدنيا علينا

    القطار وفاتنا ..

    والمسافر راح ..

    مادري باكر هالمدينة وشتكون ..

    النهار والورد الأصفر والغصون ..

    هذا وجهك يالمسافر لما كانت لي عيون ..

    وينها عيوني حبيبي ..

    سافرت مثلك حبيبي ..

    القطار وفاتنا ..

    والمسافر راح ..



    THANKS in advance
    I hope to see the translation soon
     
  2. DreXam said:

    Default

    one year has just passed and I am still waiting
     
  3. Gole Yas said:

    Default

    لا تلوح للمسافر ..
    Do not point out to the traveller
    المسافر راح ..
    The traveller has gone
    ولا تنادي للمسافر
    And do not call out to the traveller
    المسافر راح ..
    The traveller has gone
    يا ضياع أصواتنا .. في المدى والريح
    Oh how lost our voices are, in the distance and in the winds
    القطار وفاتنا ..
    We have missed the train
    والمسافر راح ..
    The traveller has gone
    يالله يا قلبي تعبنا من الوقوف ..
    Come on heart, for we have tired from standing there
    ما بقى بالليل نجمة ولا طيوف ..
    In the night, no stars remain, nor do vision remain (visions/remains of the beloved that has travelled)
    *meaning that he was standing there all night after the train left, he didn’t get a chance to bid his love farewell
    ذبلت أنوار الشوارع .. وإنطفى ضيّ الحروف
    The street lights have dimmed out, and the lighting of letters have faded (meaning that everything is now dark)
    يالله يا قلبي سرينا .. ضاقت الدنيا علينا
    Come on heart let us go, life is tightning on us
    القطار وفاتنا ..
    We have missed the train
    والمسافر راح ..
    The traveller has gone
    مادري باكر هالمدينة وشتكون ..
    I don’t know how this city will look tomorrow..
    النهار والورد الأصفر والغصون ..
    The morning, the yellow flowers, the branches
    هذا وجهك يالمسافر لما كانت لي عيون ..
    This is how your face seemed when I had eyes
    *meaning that he keeps crying
    وينها عيوني حبيبي ..
    Where are my eyes, my love
    سافرت مثلك حبيبي ..
    They travelled like you, my love
    القطار وفاتنا ..
    We have missed the train
    والمسافر راح ..
    The traveller has gone