Chen Aharoni - Kol Lailah

Thread: Chen Aharoni - Kol Lailah

Tags: None
  1. kjg8981 said:

    Default Chen Aharoni - Kol Lailah

    I'm having a hard time getting much meaning from this song because of its complexity. Can someone please translate it into English for me? If you need to, you can change the phrasing a bit to make it make more sense. It's Kol Lailah by Chen Aharoni.


    כל לילה אני הופך בזה
    ולא מוצא את קצה השביל אלייך
    כל לילה מכה לסיבוב המנעול
    ואני בשבילך ובלעדייך

    כל לילה מפחד התשובה
    כבר לא שואל היכן ואיפה
    רק פנייך הפכו זרות ואחרות
    אני מכה על שערייך

    לא, ואין מוצא מפיך ושפתותייך
    לא, אל תמנעי ממני זרועותייך
    ואת דרכי אלייך

    כל לילה אני על הדוכן
    כנאשם ממתין למשפטייך
    ואין בי עוז ואומץ למולך
    שורשיי בין אצבעותייך

    כל לילה פחות בודד לבד
    אני זוכר אותך בנעורייך
    ואת הופכת אל גבך אליי
    נצורה בשתיקותייך

    לא, ואין מוצא מפיך ושפתותייך
    לא, אל תמנעי ממני זרועותייך
    ואת דרכי אלייך

    Thank you!
     
  2. il9 said:

    Default

    Sorry it's been a while since you asked this but like you appreciated this is a hard song to translate so I was hoping someone else would take up the task Anyway, while I can't provide a translation in beautiful flowing English, I believe I understand the song in Hebrew so I will try to explain the meaning of the Hebrew as requested, at the places where it is not such a direct translation. Btw, very nice sounding song, thanks for bringing it up.

    Every night I go over it (hard to translate, like "I turn to this", "I think it over", I believe)
    And I don't find the end of the road towards you,
    According to the lyrics provided: Every night I strike around the keyhole, (trying to get a key into a lock, but not able)
    But listening to the song it sounds more like כל לילה, מחכה בסיבוב המנעול Every night, I wait around the lock.
    And I'm for you and without you.

    Every night, from the fear of the answer
    I don't ask where (hard to translate since both היכן and איפה mean where, but I think there is only one word in English for where, also כבר means already but I don't think there is an equivalent for the way it is used at the start of this sentence.)
    Only your face turned strange and different,
    I beat on your gates (hammering with fists on the doors/gates to her house).

    No, and there's no opening from your mouth and lips, (opening here like exit, way out)
    No, and don't withold your arms (don't hold back your arms from me)
    And my way towards you (don't prevent me from getting to you)

    Every night, I'm on the podium/stall(whatever you call the place where you stand in court),
    Like an accused (person)/as if accused, waiting for your sentence (has both the English meanings of sentence like what she will say and in the legal sense like the metaphor here)
    And there's no strength and courage in me, facing you,
    My roots are in (between, around) your fingers (basically she has him in his control, she holds his lifeline, if you like)

    Every night, less lonely on my own,
    I remember you in your youth,
    And you turning your back on me,
    Locked away in your silences (periods of unresponsiveness)

    Chorus

    Hope this helps, any further questions, feel free!

    @Yosis, אם תראה כמה שגיאות הייתי שמח אם תתקן אותן
     
  3. yosis's Avatar

    yosis said:

    Default

    כל לילה אני הופך בזה
    Every night I'm looking for a lot in it (in something)
    ולא מוצא את קצה השביל אלייך
    And I cant find the beginning \ enter of the path that leads to you
    כל לילה מחכה לסיבוב המנעול
    Every night I wait to the close of the lock
    ואני בשבילך ובלעדייך
    and i for you and i without you
    mean = i ready to give u everything even if you not with me
    כל לילה מפחד התשובה
    Because I'm afraid of the answer (if you stay with me or not)
    כבר לא שואל היכן ואיפה
    so I dont ask you anymore where you are being

    רק פנייך הפכו זרות ואחרות
    only your face become to be Foreign for me
    אני מכה על שערייך
    i beg you ..
    לא, ואין מוצא מפיך ושפתותייך
    but you keep to Silent
    לא, אל תמנעי ממני זרועותייך
    Please don't Prevent from me to touch in your arms
    ואת דרכי אלייך
    and dont block the way to you
    כל לילה אני על הדוכן
    Every night I sit in the courtroom in the dock
    כנאשם ממתין למשפטייך
    Such as a defendant, I am waiting for your charges
    ואין בי עוז ואומץ למולך
    when I in front of you i feel weak
    שורשיי בין אצבעותייך
    All my significance are through your fingers

    כל לילה פחות בודד לבד
    Every night I feel less lonely when I'm with myself
    אני זוכר אותך בנעורייך
    I remember you at your youth
    ואת הופכת אל גבך אליי
    you turn your back to me
    נצורה בשתיקותייך
    and you stay in your silence