Sibel Can - Yok Yok

Thread: Sibel Can - Yok Yok

Tags: None
  1. aspwow said:

    Post Sibel Can - Yok Yok

    Hey guys,I want to translate this song of sibel can,I love it very much,I hope somene can correct me and complete it
    thanks in advance

    Sen kendini kurtar
    Beni artık düşünme
    Git kendine çözüm bul
    Bana birşey söyleme
    Zaten benim senden sonra
    Düzelme şansım
    Yok yok yok
    Yok yok yok
    Sensiz yok yok
    Yok yok yok
    Yok yok yok yok yok
    Sensiz yok yok yok yok
    Denizler taşsa bile

    Dağların boyu değişse
    Yine hep
    Sensiz yok yok yok yok
    Sensiz yok yok yok yok
    Zaten benim senden sonra
    Düzelme şansım
    Yok yok yok
    Yok yok yok
    Sensiz yok yok
    Yok yok yok
    Yok yok yok yok yok
    Sensiz yok yok yok yok
    Denizler taşsa bile
    Dağların boyu değişse
    Yine hep aa
    Sensiz yok yok yok yok
    Sensiz yok yok yok yok
    Last edited by aspwow; 06-29-2013 at 06:24 AM.
  2. arduus said:

    Default


    Sen kendini kurtar Save yourself
    Beni artık düşünme Don't think about me any more
    Git kendine çözüm bul Go, find a solution for yourself
    Bana bir şey söyleme Don't tell me anything
    Zaten benim senden sonra After you there already is not
    Düzelme şansım A chance of recovery for me
    Yok yok yok There is not, there is not, there is not
    Yok yok yok There is not, there is not, there is not
    Sensiz yok yok Without you, there is not, there is not
    Yok yok yok There is not, there is not, there is not
    Yok yok yok yok There is not, there is not, there is not, there is not
    Sensiz yok yok Without you, there is not, there is not
    Denizler taşsa bile Even when the seas overflow
    Dağların boyu değişse Even when the mountains change their height
    Yine It won't change
    Sensiz yok yok Without you, there is not, there is not
    Sensiz yok yok Without you, there is not, there is not

    Zaten benim senden sonra After you there already is not
    Düzelme şansım A chance of recovery for me
    Yok yok yok There is not, there is not, there is not
    Yok yok yok There is not, there is not, there is not
    Sensiz yok yok Without you, there is not, there is not
    Yok yok yok There is not, there is not, there is not
    Yok yok yok yok There is not, there is not, there is not, there is not
    Denizler taşsa bile Even when the seas overflow
    Dağların boyu değişse Even when the mountains change their height
    Yine It won't change
    Sensiz yok yok Without you, there is not, there is not
    Sensiz yok yok Without you, there is not, there is not
    Hiç yara almadan aynadan geçemezsin... (I can provide translations in English, German, Spanish upon request, just add my name in your post and the language you want)
  3. aspwow said:

    Default

    Zaten benim senden sonra means what?
    can you translate to easy
  4. arduus said:

    Default

    She means "there is no way she can forget him and is condemned to love and suffer" Zaten benim senden sonra is a half sentence (the other half is in the next line) which literally means "After you I already don't have/there already is not"
    Hiç yara almadan aynadan geçemezsin... (I can provide translations in English, German, Spanish upon request, just add my name in your post and the language you want)
  5. aspwow said:

    Default

    Düzelme şansım what's means ? can you translate to easy
    Git kendine çözüm bul what's means ?can you translate to easy
  6. arduus said:

    Default

    Düzelme şansı literally means "a chance of recovery", she sees the separation after the big love she felt as a very deep sorrow and she says she doesn't have any chance to be the person she was before.

    Git kendine çözüm bul "go find a solution for yourself", in this song it is clear that those two lovers are forced to leave each other, she doesn't want that he also suffers and says to his beloved: "go save yourself, don't think about me, be safe and don't bother yourself with me"
    Hiç yara almadan aynadan geçemezsin... (I can provide translations in English, German, Spanish upon request, just add my name in your post and the language you want)
  7. aspwow said:

    Default

    Which band did you pass in the English level ?
  8. arduus said:

    Default

    I really don't know why you are asking that question, but I don't think my English level is relevant to the translations I am doing here. If you think what I translate is not good enough or too complicated, please let me know
    Hiç yara almadan aynadan geçemezsin... (I can provide translations in English, German, Spanish upon request, just add my name in your post and the language you want)
  9. aspwow said:

    Default

    Git kendine çözüm bul
    Zaten benim senden sonra
    Düzelme şansım
    three sentences translate is not perfection
    please Retranslate it
  10. arduus said:

    Default

    I am sorry but this is all I can do, you may want to wait for another person to translate it for you.
    Hiç yara almadan aynadan geçemezsin... (I can provide translations in English, German, Spanish upon request, just add my name in your post and the language you want)
  11. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by aspwow View Post
    Git kendine çözüm bul
    Zaten benim senden sonra
    Düzelme şansım
    three sentences translate is not perfection
    please Retranslate it
    Go, find a solution for yourself
    After you there already is not
    A chance of recovery for me


    I guess Arduus here did more than his best, and I don't think that there can be any easier way to make you understand these three sentences,so if there is anyone that should question his english level it should not be you ,sorry for that ,but it is the truth
    and speaking about perfection ,no translator is perfect here,and I am talking about all the language sections,we all here trying to help and to provide the ultimate translation that we can make in order to help others understand our mother tongue
    so instead of questioning the translators levels you should thank him/her first and then ask kindly for explanation and not perfection.
    life is Super good
    (this is bull ****)
    if you seek arabic translation,PM me
  12. aspwow said:

    Default

    After you means “you go away” or “in future” ?
  13. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by aspwow View Post
    After you means “you go away” or “in future” ?

    it means in the future
    life is Super good
    (this is bull ****)
    if you seek arabic translation,PM me