Ali Takta - Bi Fayedeh

Thread: Ali Takta - Bi Fayedeh

Tags: None
  1. aspwow said:

    Post Ali Takta — Bi Fayedeh

    http://www.youtube.com/watch?v=jX2YCSEuXC8 video link
    http://www.radiojavan.com/mp3s/mp3/A...aei-Bi-Fayedeh mp3
    please help me translate to english,thanks!!!
    بی فایده (title) please translate title
    هیچکی شبیه تو دنیامو دوست نداشت
    بعد از تو هیچ کسی رو من اثر نذاشت
    هیچکس شبیه من تو عشق جا نزد
    هیچکس به تو مثلِ من پشتِ پا نزد
    بودن کنارِ من چیزی برات نداشت
    هیچ فرقی خنده هات با گریه هات نداشت
    هر روز پیشِ من کوچیک می شدی
    اما بازم بهم نزدیک می شدی

    بی فایدست بگم که برگرد
    شدی همه دارو ندارش
    تازه یه بدبختی همینه
    که خیلی خوشبختی کنارش
    بی فایدست بگم که برگرد
    شدی همه دارو ندارش
    تازه یه بدبختی همینه
    که خیلی خوشبختی کنارش

    گریه می کردی و می گذشتم از غمت
    حالا با چشمِ خیس دارم می بینمت
    با اون که بعدِ من ویرونه هاتو ساخت
    کمتر تورو شنید اما تورو شناخت
    با خنده زُل زدین تو چشم های هم
    انگار شما هارو ساختن برای هم

    بی فایدست بگم که برگرد
    شدی همه دارو ندارش
    تازه یه بدبختی همینه
    که خیلی خوشبختی کنارش
    بی فایدست بگم که برگرد
    شدی همه دارو ندارش
    تازه یه بدبختی همینه
    که خیلی خوشبختی کنارش
    تازه یه بدبختی همینه
    که خیلی خوشبختی کنارش


    [jX2YCSEuXC8]http://www.youtube.com/watch?v=jX2YCSEuXC8[/video]
    Last edited by aspwow; 10-26-2013 at 08:34 AM.
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Ali Takta - Bi Fayedeh

    Hichki shabihe to donyaamo dust nadaasht --------------------- nobody liked my world as you did
    Ba’de to hich kasi ru man asar nadaasht -------------------------- after you nobody could impress me
    Hichkas shabihe man o to eshgho jaa nazad --------------------- nobody lime me and you fake love
    Hichkas be to mesle man poshte paa nazad --------------------- nobody betrayed you as I did
    Budan kenaare man chizi baraat nadaasht ------------------------ being by my side brought nothing to you
    Hich farghi khandehaat baa geryehaat nadaasht ----------------- your laughter had no difference from your sobs
    Har ruz pishe man kuchik moshodi ---------------------------------- you were belittled everyday near me
    Ammaa bazam behem nazdik mishodi ------------------------------ but again you came to me

    Bifaayedast begam ke bargard ---------------------------------------- it’s useless to say come back
    Shodi hame daar o nadaaresh ---------------------------------------- you’re all he’s got
    Taaze ye badbakhti hamine -------------------------------------------- besides the misfortune is that
    Ke kheili khoshbakhti kenaaresh -------------------------------------- you’re happy by his side

    Gerye mikardi o migzashtam az ghamet ----------------------------- you would cry and I would forget your sadness
    Haalaa baa cheshme khis daaram mibinamet ---------------------- now I’m seeing you with tearful eyes
    Baa un ke ba’de man virunehaato saakht ---------------------------- with he who after me built your ruins
    Kamtar to ro shenid ammaa to ro shenaakht ----------------------- he listened to you less but knew you more
    Baa khande zol zadin tu cheshmaaye ham --------------------------- you stared at each other’s eyes laughing
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare