Omid - Gole Royaee

Thread: Omid - Gole Royaee

Tags: None
  1. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default Omid - Gole Royaee

    mani ke bare gham ro --- i'm the one who carried sorrow's load
    ta paye jun keshidam --- until death
    to ro peyda kardam --- i found you
    be arezum residam --- i attained my wish

    vaghty ke dar negahet --- when in your look
    tolou'e eshghu didam --- i saw sunrise of love
    didam sharabe nabi --- (then) i found that you are a pure wine
    sabu sabu cheshidam(1) --- i drinked pot by pot

    ey gole royayee --- o(2) dreamly flower
    ey mazhare(3) zibaee --- o symbol of beauty
    to aruse shahre afsane haee --- you are the bride in city of fables(city of old stories)
    asheghet mimunam --- i will stay in love you with you
    ghadre to ro midunam --- i know your worth
    nayad on ruzi ke bi to bemunam --- wish i'd never live without you

    toye morvaride ashkat --- in your tear's jewel
    khudamo che sade didam --- i saw myself
    gole eshghu az negahet --- from your look
    mesle yek setare chidam --- i picked up the love flower like a star (from your look)
    omady az pushte abra --- you came from behind of clouds
    az to ghesse o ketabam --- (you came) from my books and stories
    ba hamun negahe aval --- with that first look
    vase dardam chare didam --- i found remedy for my pains

    eshgh be range daryast --- color of love is like sea's color
    be range asemune --- it's like sky's color
    be range char fasle khoda midune --- it's like four season's color
    eshgh bahare zibast --- love is a beautiful spring
    bahare bi khazune --- a spring without autumn(spring for ever)
    hedye ee az khudaye asheghune --- it is a gift from lovers God

    1- it points to "love making" not that omid drinks his sweetheart. looool
    2- "ey" is an equivalent for "ya" in arabic.
    3- "mazhar" literary means manifestation.
    _____________________________________________

    words:

    گل : gol : flower
    رویا : roya : dream
    رویایی : royayee : dreamly
    آرزو : arezo : wish
    طلوع : tolou' : sunrise
    غروب : ghoroub : sunset
    اشک : ashk : tear
    فصل : fasl : season

    _____________________________________________

    persian font:

    لای لای لای لای لای
    لای لای لای لای لای
    لای لای لای لای لای
    لای لای لای لای لای

    منی که بار غم رو
    تا پای جون کشیدم
    تو رو پیدا کردم
    به آرزوم رسیدم

    وقتی که در نگاهت
    طلوع عشق و دیدم
    دیدم شراب نابی
    سبو سبو چشیدم

    ای گل رویایی
    ای مظهر زیبایی
    تو عروس شهر افسانه هایی
    عاشقت میمونم
    قدر تو رو میدونم
    نیاد اون روزی
    که بی تو بمونم

    توی مروارید اشکات
    خودم و چه ساده دیدم
    گل عشق و از نگاهت
    مثل یک ستاره چیدم
    اومدی از پشت ابرا
    از تو قصه و کتابم
    با همون نگاه اول
    واسه دردام چاره دیدم

    ای گل رویایی
    ای مظهر زیبایی
    تو عروس شهر افسانه هایی
    عاشقت میمونم
    قدر تو رو میدونم
    نیاد اون روزی
    که بی تو بمونم

    عشق به رنگ دریاست
    به رنگ آسمون
    به رنگ چار فصل خدا میمونه
    عشق بهار زیباست
    بهار بی خزونه
    هدیه ای از خدای عاشقونه
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez
     
  2. aShOoRi's Avatar

    aShOoRi said:

    Default

    thank u vanda azizti (my darling) for ur lyrics :P:P..btw u look very pretty in ur avatar hehe
    Last edited by aShOoRi; 04-08-2007 at 08:06 AM.
     
  3. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default

    Quote Originally Posted by aShOoRi View Post
    thank u vanda azizti (my darling) for ur lyrics :P:P..btw u look very pretty in ur avatar hehe
    you're welcome habibi
    tnx
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez