the tough gents & lad.s I see here.
hey don't loos the chance. get it now.
accidentaly I visit the site I was searching DOKHTAR SHIRAZI song and I found you really nice.
let me know what do you do?
and who is in touch?
boos boos
Hi guys,
I have been out of the farsi-music-translation word for a while, so I had a lot of homework to do, compaling and downloading all those (extremelly difficult to find) songs... But lets do things in order...
:-) they look like "The Michael Jackson-twins". Creepy indeed...
I know that Benyamin also looks like a "Back street boy", but at least he keeps a male appearance. Although I really do not like his image... also too artificial... I just love his voice and the way he sings (okeyyyyy... he is cute also ;-)
By the way, Vanda, I like very much those three song from Benyamin! (the ones from the soundtrack of the movie). And also the new song "gharareman" :-) It is really nice! defenitively, I like Benyamin´s music. I believe his music, although modern, remains closer to original Iranian rhythems (no offence, but I dont like those Kamram and Hooman at all... maybe i havent listened enough songs...)
And Nooresabz, I fully agree with what you said about Adam ahani. Actually, I started this thread asking for translations of ´s songs. I asked Vanda to kindly translate the whole album "85", what she kindly did, except for this song :-) But I never requested it either :-) I believe we both just omitted the existence of this song in the Album :-) nobody talked about it...
Actually the song is really weird. I dont know whether I like it os not. Somehow I like it and dislike it at the same time... But I am happy now that you posted it :-)
Hallo Imdad! or Ali! Or Imdad Ali! :-)
Welcome to the forum. This is an open, free place, therefore you are addmited since the moment you want to be here :-)
By the way, quite a detailed introduction of yourself you gave! :-) This is good. Regarding your musical choices, I fully agree with them. I also love Omid and exactly those songs you mentioned. I also love Baran (of course), Bahaar (I ignore what does it mean, but I find this song extremely positive and makes me happy every time listen to it -also dancing in front of the mirror ;-).
I do not remember who asked for the translation of Shabe Eshgh... I believe it was Addosha... I have never listened to it before but i love it! I really like it! it is perfect!!! :-))))) I feel really happy when I found a new song I love.
Hallo Majid,
welcome to the forum!
Is your message somehow codified?... I havent understood half of it! ;-)
Last but not least: Nooresabz and Vanda, I love your farsi conversation :-) I read them and I pretend I understand ;-)
And Vanda! thanks for Parandeh! IT IS JUST LOVELY! I liked the song, but I didnt know the lyrics where so nice. It is strange with Googoosh. Some of her songs I really love and some other I simply cannot listem to them... :-/
Vanda, thank also for To mashari! I lost the track of my requestes!
Love you all guys! :-D
hi everybody
I saw a name was ecoliqua from spain
you know I intrest spanish calture specially their traditinal flamenco and dancing. but mu knowladge is not good. I hope this nice girl from spain help me in this regard.
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
I'm glad you tried to read them sometimes we use a lot of expressions or slang or references from tv serials though, so don't worry if you don't get all of it
na migiram, khoobesh ham migiram, agar BA'ZIHAA mano az kolle zanhaaye donya naaomid nakonan ( hahahhahaa shookhi mikonamaaaa)
lol na dooset nadaashtam hahahahah!!ok... ashti, ashti, dige hamishe ashti... dashti, dashti, nago doosam nadashti
looooool... natars... ghesmate dovom vase ghafiye bod
migamaa, "taraneh vazheh" ya'ni chi?
ok aslan har zani mikhay begir. aslan boro irani begir ba'd vaghti zaboonam lal badbakht shodi biya bego vandi to gofte bodihaaaaaaaaana migiram, khoobesh ham migiram, agar BA'ZIHAA mano az kolle zanhaaye donya naaomid nakonan ( hahahhahaa shookhi mikonamaaaa)
(loooooooooooool jk)
:-((((((( vandi delesh shekast :-((((((lol na dooset nadaashtam hahahahah!!
ya'ni fozolo bordan jahanam. hahahaha (shokhi- in be on dar )migamaa, "taraneh vazheh" ya'ni chi?
age ahange benyamin ro migi bayad begam ina az ham joda hastan. "kalameh" ke be ma'naye -word- toye englisi hastesh ye loghate arabiye ke varede farsi shode vali "Vazheh or Vajeh" mo'adele Parsi in loghat hastesh ke be tazegi kheyli ham ziyad beyne mardoom estefade mishe... esme ahang ham be khatere inke az ye seri vazhe haye bi rabt dorost shode gozashtan "tarane vazhe"
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez