Arash - Man o To

Thread: Arash - Man o To

Tags: None
  1. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default Arash - Man o To

    do do do donya kojaee? --- hey Donya(1), where are you?
    mo mo mo mordam az jodaee --- I died because of this separation
    age phaloom nayaee --- If you won't come on my side
    misham man rahi --- I'll go away

    do do do donya kojaee? --- hey Donya, where are you?
    mo mo mo mordam az jodaee --- I died because of this separation
    age phaloom nayaee --- If you won't come on my side
    misham man rahi --- I'll go away

    man o to --- me and you
    migim ma --- we say "us"
    emroz o farda --- today and tomorrow

    man o to --- me and you
    migim ma --- we say "us"
    emroz o farda --- today and tomorrow

    mitarsam nime saz bemoone --- I scare that (our love) will stay still
    mitarsam besham man divoone --- I scare that I'll rave
    man o to --- me and you
    migim ma --- we say "us"
    emroz o farda --- today and tomorrow


    1- "Donya" means "world". It also is a name for girls in Iran...

    * actually "words" don't have any place in Arash's songs. in most of his songs, he has focused on melody so if the translation seems a bit foolish it's just his fault...

    ______________________

    Download: http://www.sarzamin.org/Sarzaminmusi...n%20o%20to.MP3

    ______________________

    Persian:

    د د د دنیا کجایی
    م م مردم از جدایی
    اگه پیشم نیایی
    میشم من راهی

    د د د دنیا کجایی
    م م مردم از جدایی
    اگه پهلوم نیایی
    میشم من راهی

    منو تو میگیم ماااااا
    امروز و فردا اااا

    منو تو میگیم ماااااا
    امروز و فردا اااا

    د د د دنیا کجایی
    م م مردم از جدایی
    اگه پهلوم نیایی
    میشم من راهی

    د د د دنیا کجایی
    م م مردم از جدایی
    اگه پهلوم نیایی
    میشم من راهی

    منو تو میگیم ماااااا
    امروز و فردا اااا

    منو تو میگیم ماااااا
    امروز و فردا اااا

    میترسم نیمه ساز بمونه
    میترسم بشم من دیوونه

    منو تو میگیم ماااااا
    امروز و فردا اااا.
    Last edited by Vanda; 06-10-2007 at 11:34 AM.
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez