Hi guys... how are you????
I really missed all of you :-(
but now... Vandi is back :O)
by now...
I wanna go and read all posts :-)
LOOOOOOOOOOOVEEEEEEEE
Hi guys... how are you????
I really missed all of you :-(
but now... Vandi is back :O)
by now...
I wanna go and read all posts :-)
LOOOOOOOOOOOVEEEEEEEE
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
yay Vandi is back! three cheers for Vandi!!!!!! xx
beganokh la azt shoqtle /
go kharebota khadoota letlee /
mdree mamteelan al orkhat maten /
baabe em yeeme am khoone o khatee ...
"Ashur Bet Sargis - Sara D'Matan"
Welcome back vanda azizam!!!
Im so happy to see you here
Welcome back Vandi
Have missed u a lot!
salam everyone!
i'm new here..i love the persian culture and also the music! the lyrics are so wonderful and beautifull! i wish i could understand everything..!!
my best friend is from iran and i really want to learn the language!!! i know already a few words..
hope to have a great time here and that you guys can help me with some translations!!
khodahafez x
Last edited by nadieh; 06-29-2007 at 06:26 AM.
home sweet home
welcome back sis
Hallo People,
This is a difficult request. I have a song that I love (similar to Nazi joon ;-) but I have not the title, the name of the singer or anything. It is included in a file named "Iran radio" where there is a lot of songs together. So, I try to write down some words as far as I can identify them. Maybe it makes the song obvious, maybe you have not idea which song could it be, but lets try.
So the song sings like this:
DOKHTAR BANDARI
--- -- --- ---- -- ---- ----
GOCHE GAL NAZI
--- -- --- ---- -- ---- ----
--- -- --- ---- -- ---- ----
CHESCH ME CHESCH ME TO
--- -- --- ---- -- ---- ----
May the title is "Dokhtar bandari"!... although it would be too easy ;-)
Saludos! (greetings)
Laura
Vandita, welcome home nazanin! Even if the avatar is the same, you look more pretty! ;-) When this is possible...
hallo Nadieh,
Wellcome to the forum. Where are you from?
I am sure you will learn a lot here!. And I hope you to saty with us. The more, the merrier :-)
Besos (kisses)
hola ecoliqua!
veo que eres de espana! i don't know if i say it right, i had spanish 2 years ago at school nice language! i'm from holland, my friend in iranian and the iranian culture is so different then here but i like it so much and everything means a lot to me
also salam to the others
i hope someone can help me, i know a song from shadmehr aghilli - setareh.. so beautifull.. but please can someone translate it for me..?? i would like to know the exact words! thank you in advance! kheyli kheyli mersi
byee besos to all
khodahafez
Last edited by nadieh; 06-30-2007 at 04:02 AM.
welcome back home Vanda!, do me a favour, now that you are reviewing the posts correct my mistakes too, thanks.
Laura, we have a lot of songs for dokhtarz [girls] of Bandar!!! But I think you want “dokhtar Bandari by Andy and Kooros” right?
Dokhtar Bandari, to cheghadr nazi
Ahle Abadan, yak e Ahvazi
Asheghet shodam, del be to bakhtam
Cheshm be cheshm-e to, ta ke andakhtam [2]
Ey yar-e man ey jana, to jane mani ey jan
Az eshghe to mashhooram, dar tamoome khoozestan
Shabha tooye in kooche, yek asheghe divoone
Az eshghe to mikhoone, vase deli ke daghoone
Dokhtar Bandari, to cheghadr nazi
Ahle Abadan, yak e Ahvazi
Asheghet shodam, del be to bakhtam
Cheshm be cheshm-e to, ta ke andakhtam
Dokhtar bandari gol-e golkhoone
Oon negah-e to, che ghazal khoone
Dastamo begir, to beraghs ba man
Mahtabo bebin, rooye karoone
Shabhaye ghashang, ashegha khandoon
Saze bandari, sineha larzoon
Khosh rakht o bala, pariyay-e shahr
Bad shoone zade sare zolfashoon
Dokhtar Bandari, to cheghadr nazi
Ahle Abadan, yak e Ahvazi
Asheghet shodam, del be to bakhtam
Cheshm be cheshm-e to, ta ke andakhtam
Eyvallah, Eyvallah, Eyvallah
Mashallah, Mashallah, Mashallah
Eyvallah, Eyvallah, Eyvallah
Mashallah, Mashallah, Mashallah
دختر بندري اندي و كوروس
دختر بندري تو چقدر نازي
اهل آبادان يا كه اهوازي
عاشقت شدم دل به تو باختم
چشم به چشم تو تا كه انداختم
دختر بندري تو چقدر نازي
اهل آبادان يا كه اهوازي
عاشقت شدم دل به تو باختم
چشم به چشم تو تا كه انداختم
اي يار من اي جان تو جان مني اي جان
از عشق تو مشهورم در تموم خوزستان
شبها توي اين كوچه يك عاشق ديوونه
از عشق تو مي خونه واسه دلي كه داغونه
دختر بندري تو چقدر نازي
اهل آبادان يا كه اهوازي
عاشقت شدم دل به تو باختم
چشم به چشم تو تا كه انداختم
دختر بندري گل گلخونه
اون نگاه تو چه غزل خونه
دستامو بگير تو برقص با من
مهتابو ببين روي كارونه
شبهاي قشنگ عاشقا خندون
ساز بندري سينه ها لرزون
خوش رخت و بالا پرياي شهر
باد شونه زده سر زلفاشون
دختر بندري تو چقدر نازي
اهل آبادان يا كه اهوازي
عاشقت شدم دل به تو باختم
چشم به چشم تو تا كه انداختم
اي ولله اي ولله اي ولله
ماشالله ماشالله ماشالله
اي ولله اي ولله اي ولله
ماشالله ماشالله ماشالله
now I'm in a hurry, so khodahafez kami ghamgin!
by the way, you're very good at Persain, I'm impressed!!!
MAY GOD KEEP YOU ALWAYS, AND MAY YOU ALWAYS KEEP GOD!!!
Last edited by Cyrus The Great; 06-29-2007 at 11:05 PM.
:-))))))))))))))))))
Siiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii iiii!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Sí, sí, sí!!!! this was the one! I am so re-happpy!
So, could you please translate it and explain to me what Bandari means exactly?
Actually, yesterday I had a moment of enlightenment and I thought “mmm, maybe I can find the song by myself writing the words -dokhtare bandari- in Google". Then voilà! I found that Bandari is something quite popular (sorry my ignorance). I guess it must be a region in Iran or something, thus "bandari girl". But it seems to be also a musical style. But, from where? what exactly means bandari? If this is a musical style too, I love it. I also found a couple of pics showing “bandari women” and they were wearing those masks…
Well, I could download two songs named “dokftare bandari”, one from Shahram and the other one from Andy, but none of them is the song that I want :-(
I will try now Andy and Kooros.
But thank you again Masood, you made my day happy. Actually, i need a replacement for Nazi joon in my car ;-)
wooow i'm so glad i found this forum!!!
i'm reading everything at the moment from the beginning and it's great, i'm learning a lot of words
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Nazi joon just one thing, the link of download doesn't work but I have the song if you want azizam :X
http://www.allthelyrics.com/forum/ly...tml#post269745
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Dokhtar Bandari, to cheghadr nazi --- Oh southern girl, how much you are beautiful
Ahle Abadan, yak e Ahvazi --- are you from Abadan or Ahwaz?
Asheghet shodam, del be to bakhtam --- I falled in love with you, I lost my heart to you
Cheshm be cheshm-e to, ta ke andakhtam --- as soon as I looked into your eyes
Ey yar-e man ey jana, to jane mani ey jan --- O my companion, O my life, you are my life O (my) soul
Az eshghe to mashhooram, dar tamoome khoozestan --- I'm famous by your love, in all the Khozestan
Shabha tooye in kooche, yek asheghe divoone --- all nights, in this alley, a crazy lover...
Az eshghe to mikhoone, vase deli ke daghoone --- sings about you for this destroyed heart
Dokhtar bandari gol-e golkhoone --- O Southern girl, O (the best) flower of greenhouse
Oon negah-e to, che ghazal khoone --- your gaze is singer
Dastamo begir, to beraghs ba man --- take my hands, dance with me
Mahtabo bebin, rooye karoone --- watch the moonlight, it's on the Karoon**
Shabhaye ghashang, ashegha khandoon --- beautiful nights, all lovers are happy
Saze bandari, sineha larzoon --- southern music, all breasts are tottering ***
Khosh rakht o bala, pariyay-e shahr --- good shap, fairys of the city
Bad shoone zade sare zolfashoon --- the wind has combed their hair
Eyvallah, Eyvallah, Eyvallah
Mashallah, Mashallah, Mashallah
Eyvallah, Eyvallah, Eyvallah
Mashallah, Mashallah, Mashallah
________________
* Bandar means harbour/port but "dokhtar bandari" means "Southern girl"
the south of Iran, they have their culter, accent, music and... with really beautiful wheaten girls and boy :-)
the most famous cities about it are "Abadan" and "Ahwaz" in province "Khozestan"
that women which you said with that masks are from "Bandar Abas" another part of south of Iran,
** a river
*** southern dance :-) shaking breast
**** I think you know the meaning of Eyvallah and Mashallah, but if you don't, let me know
________________
Download: 4shared.com - online file sharing and storage - download Andy ( full Album )-Platinum-Dokhtar Bandari.mp3
________________
Persian:
دختر بندري تو چقدر نازي
اهل آبادان يا كه اهوازي
عاشقت شدم دل به تو باختم
چشم به چشم تو تا كه انداختم
اي يار من اي جانا تو جان مني اي جان
از عشق تو مشهورم در تموم خوزستان
شبها توي اين كوچه يك عاشق ديوونه
از عشق تو مي خونه واسه دلي كه داغون
دختر بندري گل گلخونه
اون نگاه تو چه غزل خونه
دستامو بگير تو برقص با من
مهتابو ببين روي كارونه
شبهاي قشنگ عاشقا خندون
ساز بندري سينه ها لرزون
خوش رخت و بالا پرياي شهر
باد شونه زده سر زلفاشون
اي ولله اي ولله اي ولله
ماشالله ماشالله ماشالله
اي ولله اي ولله اي ولله
ماشالله ماشالله ماشالله
Last edited by Vanda; 07-01-2007 at 07:08 PM. Reason: link
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
rare song :-| I couldn't find a link to download but if i would
will add the post
Last edited by Vanda; 06-30-2007 at 11:40 AM.
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
:-))))))
Hallo Vandita,
Thanks, thanks, thanks! You must have been bussy the whole day!
Yes, I know you alreadddy translated nazy joon. I read your translation almost every day. I believe it was me who asked you for the tranlslation... :-)
Thank you very much for the explanations about Bandari girls. I swear I had no idea. I just understood the word bandari in the song butI didnt know anything about the meaning.
I like to see that you have come back to us and bikhair :-)
You know, I wasnt able yet to find the song ghararemoon from benyamin... I found 2 of the 3 songs you send form Gorg o mish. Would you mind to upload those songs somewhere?. Maybe you could send me by mail at least the one from Benyamin (the other I have to find out the link you send to indicate you wich one is the right one).
Hi Nadieh, yes you wrote it right the spanish sentence :-)
Nadieh and Yusuf,
Welcome to the forum.Have fun