Hamid Asgari - Mimiram Barat

Thread: Hamid Asgari - Mimiram Barat

Tags: None
  1. revolver bahraini said:

    Default Hamid Asgari - Mimiram Barat

    Could anyone translate any of these songs for me please??? =)

    hamid askari

    mimiram brat :


    ميمرم برات

    نميدونستی ميميرم بی تو بدون چشات

    رفتی از برم

    تو نميدونستی که دلم بسته به ساز صدات

    آرزومه که نميدونستی که من ميميرم برات

    ((ميميرم برات))

    سفرت بخير

    اگه ميری از اينجا تک و تنها تا يه شهر دور

    برو که رفتن بدون ما ميرسه به يه دنيا نور

    ((به يه دنيا نور))

    سفرت بخير

    برو گر شکستی ز من ميتونی دوباره بساز

    از دلی شکسته نااميد و خسته تو باز غرور

    ((تو بازم غرور))

    نميخوام بيای

    نميخوام ميون تاريکی من تو حروم بشی

    نميخوام ازت

    نميخوام مثل يه شمع بسوزی برام تا تموم بشی

    برو تا بزرگی ميخوام که فقط آرزوم بش


    حالا که می خوام بمونی شعر رفتن و می خونی

    قلب من عاشق ترینه اینو از چشام می خونی

    دست تو ، تو دست من بود نمی دونم کی تورو ازم گرفت ؟ !

    نمی دونم که کدوم نگاه شوم قصه جدایی رو برام نوشت ؟!

    حالا که می خوام بمونی شعر رفتن و می خونی

    قلب من عاشق ترینه اینو از چشام می خونی

    حالا که می خوام بمونی شعر رفتن و می خونی

    قلب من عاشق ترینه اینو از چشام می خونی


    Bavar :


    داااااارم از چشات می خونم باورش سخته هنوزم!

    تو نباشی توی شعرام من دیگه از کی بخووونم ؟

    حالا که می خوام بمونی شعر رفتن و می خونی

    قلب من عاشق ترینه اینو از چشام می خونی

    دست تو ، تو دست من بود نمی دونم کی تورو ازم گرفت ؟ !

    نمی دونم که کدوم نگاه شوم قصه جدایی رو برام نوشت ؟!

    حالا که می خوام بمونی شعر رفتن و می خونی

    قلب من عاشق ترینه اینو از چشام می خونی

    حالا که می خوام بمونی شعر رفتن و می خونی

    قلب من عاشق ترینه اینو از چشام می خونی
  2. ***Soniya***'s Avatar

    ***Soniya*** said:

    Default mimiram barat = i die for you...(hamid asgari)

    Mimiram barat === I die for you
    Nemidunesti mimiram bedun to, bedune cheshat === you did not know I will die without you, without your eyes.

    Rafti az baram === you went from my side
    To nemidunesti ke delam baste be saze sedat === you did not know that my heart is attached to the melody of your voice.

    Arezume ke midunesti ke man mimiram barat === I wish that you knew that I die for you.
    Mimiram barat === that I die for you.

    Safaret bekhair === God speed.
    Age miri az inja tako tanha ta ye shahre dur === if you go from here to some far away town all by yourself.

    Boro ke rattan bedune ma mirese be ye donya nur === go that departure without us will lead to a whole world of light and brightness.

    Safaret be khair === God speed.

    Boro gar shekasti, za man mituni dobare besaz === go and if you broke me, you can build again
    Az deli shekaste, naomido khaste, to bazam ghorur === ( you can build again) a broken and exhausted heart with pride.

    Nemikham biyay === ido not want you to come.
    Nemikham miyune tariki man to harum beshi === I do not want you to be ruined in my darkeness.

    Nemikham mesle ye sham besuzi baram ta tamum beshi === I do not want you to burn for me like a candle utill you are finished and extinguished.

    Boro ta bozorgi, mikham ke faghat arezum beshi === now that you are still whole and worthy, go. i could be content with just wishing after you.

    ----------------------------------------------------------------------
    *** sonia ***