Mohammad Nouri - Nazanine Maryam (Gole Maryam)

Thread: Mohammad Nouri - Nazanine Maryam (Gole Maryam)

Tags: None
  1. Adlan said:

    Default Mohammad Nouri - Nazanine Maryam (Gole Maryam)

    Dear group

    This is an old Iranian song I hear it from friends group whom I met in a conference, I fall in love with the song I downloaded it from the youtube but I am disparately want to know the lyrics and what it means

    Please if some one can help ////
     
  2. Adlan said:

    Default Looking for the famouse Gole Mariyam

    Dear group

    This is an old Iranian song I hear it from friends group whom I met in a conference, I fall in love with the song I downloaded it from the youtube but I am disparately want to know the lyrics and what it means

    Please if some one can help ////
     
  3. Eris said:

    Default

    Hello
    I'm Iranian! If u give a link for downloading this song I can translate it to Englosh!
     
  4. Adlan said:

    Default

    Thank you allot for you kindness
    the link you might find in youtube by pasting the following link on your browser address section:
    http://www.youtube.com/watch?v=4eTDEJJrpCQ
    or even better i found it some where but still i can not understand it ...

    گل مريم وای گل سرخ و سپیدم
    کی میایی
    بنفشه برگ بیدم
    کی میایی
    تو گفتی گل درآید من میایم
    وای گل عالم تموم شد کی میایی

    جان مريم چشماتو واكن
    منو صدا كن
    چون هوا سفيد
    در اومد خورشيد
    وقت اون رسيد
    كه بريم به صحرا
    آي نازنين مريم

    جان مريم چشماتو واكن
    منو صدا كن
    بشيم روونه
    بريم از خونه
    شونه به شونه
    به ياد اون روزها
    واي نازنين مريم

    باز دوباره صبح شد
    من هنوز بيدارم اي
    كاش ميخوابيدم
    تورو خواب ميديدم
    خوشه غم
    توي دلم
    زده جوونه
    دونه بدونه
    دل نمي دونه
    چه كنه با اين همه غم
    واي نازنين مريم
    بيا رسيد وقت درو
    مال مني از پيشم نرو
    بيا سر كارمون بريم
    درو كنيم گندمارو
    بيا رسيد وقت درو
    مال مني از پيشم نرو
    بيا سر كارمون بريم
    بیا بیا نازنین مریم
    نازنین مریم
    وااي واااي مریم مریم واي نازنين مريم
    باز دوباره صبح شد
    من هنوز بيدارم
    اي كاش ميخوابيدم
    تورو خواب ميديدم
    خوشه غم
    توي دلم
    زده جوونه
    دونه بدونه
    دل نمي دونه
    چه كنه با اين همه غم
    واي نازنين مريم
    وای نازنین مریم
    واي نازنين مريم

    Good luck and great thanks
     
  5. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default

    گل مريم
    O flower
    واي گل سرخ و سپيدم
    oh! my red and wihte flower
    کي ميايي
    when would you come?
    بنفشه برگ بيدم
    O my Violet, my willow's leaf
    کي ميايي
    when would you come?
    تو گفتي گل درآيد من ميايم
    you said: when the flower opens(Dehisce) I'd come
    واي گل عالم تموم شد کي ميايي
    Oh! all the flowers in the world have opened. so when would you come?

    جان مريم چشماتو واكن
    Oh dear Maryam, open your eyes
    منو صدا كن
    call me(call my name)
    شد هوا سفيد
    the air became bright(it is morning)
    در اومد خورشيد
    the sun rised
    وقت اون رسيد
    it's time to...
    كه بريم به صحرا
    go to the desert
    آي نازنين مريم
    Oh, dear maryam
    جان مريم چشماتو واكن
    Oh dear Maryam, open your eyes
    منو صدا كن
    call me(call my name)
    بشيم روونه
    let's go
    بريم از خونه
    let's leave the home
    شونه به شونه
    soulder by shoulder (together)
    به ياد اون روزها
    in the memory of those days
    واي نازنين مريم
    Oh, dear maryam
    باز دوباره صبح شد
    it is morning again
    من هنوز بيدارم
    I'm still awake
    اي كاش ميخوابيدم
    I wish I could sleep
    تورو خواب ميديدم
    and see you in dreams
    خوشه غم
    the brunch of sorrow
    توي دلم
    in my heart
    زده جوونه
    has grown
    دونه بدونه
    one by one
    دل نمي دونه
    the heart doesnt know...
    چه كنه با اين همه غم
    what does he do with this sorrow
    واي نازنين مريم
    oh dear nazanin
    بيا رسيد وقت درو
    come, it is harvest
    مال مني از پيشم نرو
    you are mine, don't leave me
    بيا سر كارمون بريم
    let's go to work
    درو كنيم گندمارو
    and harvest the wheats
    بيا بيا نازنين مريم
    come on. come on, dear nazanin


    ___
    Maryam = Mary, it is kind of flower and also a name for girls in Iran
    Banafsheh = Violet, it is kind of flower and also a name for girls in Iran
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez
     
  6. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default

    It's my childhood song, my Grandma(RIP) used to sing this song to me (though my name is not Maryam)
    I loved the song, this song has sung for valley girls. and it is a proper song, these valley girls in Iran are so innocent and so beautiful, with those traditional clothes which I love...


    valley homes
    Iran, Kordkoy
    http://i2.tinypic.com/oqdc3o.jpg
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez
     
  7. Eris said:

    Default

    Thx Dear Vanda! Such a Great translation.
    I like This Song too... And thank u for your nice pic! Iran is so beautiful place!
     
  8. Adlan said:

    Default thank you my brother

    Appreciate your great help

    I new it sound like haven
     
  9. smileytara1818 said:

    Red face Please help

    hi/salam
    i was wondering if anyone knew where i can download this song!
    i love this song soooo much it's makes me cry everytime i listen to it.
    please help
    p.s i already tried bia2.com they don't have this song
    so please if anyone could tell me i would really appriciate it!
    thanks
     
  10. shahzadeh said:

    Default pinglish

    if possible can somebody write this song in pinglish
     
  11. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Nazanin-e Maryam pinglish

    Singer: Mohammad Nouri
    Song: Kaambiz Mozhdedehi
    Lyrics is in Lorestani accent of Persian
    Dastgaah: Bayat esfahan

    Vaay gole sorkho sepid-om, Key miayi?
    Banafshe, Barge bid-om, Key miyayi?
    To gofti gol darayad man miyayom
    Vaay gole aalam tamoum shod, Key miyayi?

    Jaane maryam cheshm-aato vaa kon, Man-o sedaa kon
    Shod havaa sefid, Daroomad khorshid
    Vaght-e oon resid, Ke berim be sahraa
    Aay naazanin-e maryam


    Jaane maryam cheshm-aato vaa kon, Mano sedaa kon
    Beshim ravooneh, Berim az khune
    Shune be shune, Be yade un roozaa
    Vaay naazanin-e maryam

    Baaz dobare sob shod, Man hanouz bidaram
    Ey kaash mikhabidam, To ro khaab mididam
    Khusheye gham, Tuye delam
    Zade javune, Dune be dune
    Del nemidune, Che kone baa in gham
    Vaay nazanin-e maryam

    Bia resid vaght-e dero
    Maal-e mani az pisham naro
    Bia Sare karemoon berim
    Dero konim gandomaro
    Bia resid vaght-e dero
    Maal-e mani az pisham naro
    Bia Sare karemoon berim
    Bia bia naazanin-e maryam
    Naazanin-e maryam
    Vaay maryam, maryam, vaay naazanin-e maryam

    Baaz dobare sob shod
    Man hanouz bidaram
    Ey kaash mikhabidam
    To ro khaab mididam
    Khusheye gham
    Tuye delam
    Zade javune
    Dune be dune
    Del nemidune
    Che kone baa in gham
    Vaay nazanin-e maryam


    download:
    http://www.mediafire.com/?yngjl0kz2gm