ok recently people have just stopped translating songs and you're gonna have to bare w/ us if your in dire need of these songs but www.iranproud.com probably has some solution to your problems :/ bebakshid khodahafez
ok recently people have just stopped translating songs and you're gonna have to bare w/ us if your in dire need of these songs but www.iranproud.com probably has some solution to your problems :/ bebakshid khodahafez
Ahhhh!! Hopefully some translators will come back soon!! I just fell in love with "Bi To" by Shadmehr Aghili and I am dying to know what he is saying!!
Do yourself a favor and listen to it, its soooooooooooooooo pretty! It makes me want to cry though!
http://www.sarzaminmp3.com/sarzaminm...20Bi%20Toe.mp3
Bi to too in shabaye bad geryam dige dar nemiad
Harfe gham angize delam joz to kasy ro nemikhad
az chi begam ta dele man lahzeii aroom begire
dive siahe ghosseha tooye kodoom shab mimire?
AZ chi begam vaghty delam az dele to door mimoone?
Vaghty ke ghalbe pake to hichi azam nemidoone
Mikhoonam be khoda mikhoonam
AZ cheshaye ma'soome to harfaye to ro
midoonam be khoda midoonam
oon ke joda karde rooham o ghalbe to ro
Bi to too in shabaye bad geryam dige dar nemiad
Harfe gham angize delam joz to kasy ro nemikhad
az chi begam ta dele man lahzeii aroom begire
dive siahe ghosseha tooye kodoom shab mimire?
AZ chi begam vaghty delam az dele to door mimoone?
Vaghty ke ghalbe pake to hichi azam nemidoone
Mikhoonam be khoda mikhoonam
AZ cheshaye ma'soome to harfaye to ro
midoonam be khoda midoonam
oon ke joda karde rooham o ghalbe to ro
Last edited by golsange; 11-26-2007 at 09:12 PM.
salam be hame dostan
i try to do this song with my poor english , to golesang from us of a
Bi to (without you) by shadmehr aghili
بی تو این شبهای بد گریه ام دیگه در نمیاد
Bi to too in shabaye bad geryam dige dar nemiad
In these bad night , I can’t even cry without you
حرف غم انگیز دلم جز تو کسی رو نمی خواد
Harfe gham angize delam joz to kasy ro nemikhad
My heart’s doleful talk don’t want anyone except you
از چی بگم تا دل من لحظه ای آروم بگیره
az chi begam ta dele man lahzeii aroom begire
What should I talk about for my heart stay calm just for a moment ?
دیو سیاه غصه ها توی کدوم شب می میره
dive siahe ghosseha tooye kodoom shab mimire?
Black sorrows ‘s devil in which night will die ?
از چی بگم وقتی دلم از دل تو دور می مونه؟
AZ chi begam vaghty delam az dele to door mimoone?
what should I say when my heart is far from yours ?
وقتی که قلب پاک تو اینجا هیچی ازم نمی دونه
Vaghty ke ghalbe pake to hichi azam nemidoone
when your chaste heart don’t know anything about me .
می خونم به خدا می خونم
Mikhoonam be khoda mikhoonam
I read I swear to god I read ( or I understand I swear to god I understand)
از چشمهای معصوم تو حرفهای تورو
AZ cheshaye ma'soome to harfaye to ro
All your words from your immaculate eyes
می دونم به خدا می دونم
midoonam be khoda midoonam
I know I swear to god I know
آنکه جدا کرده روحم از قلب تورو
oon ke joda karde rooham o ghalbe to ro
Who separate my soul from your heart
بی تو این شبهای بد گریه ام دیگه در نمیاد
Bi to too in shabaye bad geryam dige dar nemiad
In these bad night , I can’t even cry without you
حرف غم انگیز دلم جز تو کسی رو نمی خواد
Harfe gham angize delam joz to kasy ro nemikhad
My heart’s doleful talk don’t want anyone except you
از چی بگم تا دل من لحظه ای آروم بگیره
az chi begam ta dele man lahzeii aroom begire
What should I talk about for my heart stay calm just for a moment ?
دیو سیاه غصه ها توی کدوم شب می میره
dive siahe ghosseha tooye kodoom shab mimire?
Black sorrows ‘s devil in which night will die ?
از چی بگم وقتی دلم از دل تو دور می مونه؟
AZ chi begam vaghty delam az dele to door mimoone?
what should I say when my heart is far from yours ?
وقتی که قلب پاک تو اینجا هیچی ازم نمی دونه
Vaghty ke ghalbe pake to hichi azam nemidoone
when your chaste heart don’t know anything about me .
می خونم به خدا می خونم
Mikhoonam be khoda mikhoonam
I read I swear to god I read ( or I understand I swear to god I understand)
از چشمهای معصوم تو حرفهای تورو
AZ cheshaye ma'soome to harfaye to ro
All your words from your immaculate eyes
می دونم به خدا می دونم
midoonam be khoda midoonam
I know I swear to god I know
آنکه جدا کرده روحم از قلب تورو
oon ke joda karde rooham o ghalbe to ro
Who separate my soul from your heart
and i will invite all freinds to visit this blog by our dear laura , i invite you without her permision well see you there .
http://iraniansongstranslations.blogspot.com/
it will be update as soon with "bot" by omid
khoda hafez
Kheily kheily mamnoonam Mehdi!!!! Kheily ghashang bood!!