Ligabue - Tu sei lei

Thread: Ligabue - Tu sei lei

Tags: None
  1. hlennart said:

    Default Ligabue - Tu sei lei

    Again, i understand the basics, but not all of it. So if anyone could help in translating I'd be really grateful..

    Tu sei lei

    Dopo tutti questi anni
    io non smetto di guardarti
    qualche volta ancora a bocca aperta
    non finisco di capire
    non finisci di stupire
    come non dovesse mai finire

    vuoi nascondermi i difetti
    mentre a me piacciono tutti
    ma non te lo vuoi sentire dire

    e ti guardo mentre sogni
    e mi tocca stare fuori
    e mi tocca solo indovinare

    dopo tanti anni e un giorno
    quando il mare sembra calmo
    vieni fuori ancora tu
    con quel nome da straniera
    da chi è sempre stata sola
    e da un pò non deve più
    perchè…

    tu sei lei
    tu sei lei
    fra così tanta gente
    tu sei lei
    tu sei lei
    e lo sei stata sempre

    e quegli occhi li conosco
    io li ho visti spesso nudi
    ma non si vedeva mai la fine
    il tuo cuore accelerato
    le pupille dilatate
    e non mi restituisci il cuore

    dopo tanti anni e un giorno
    quando il vento sembra fermo
    vieni fuori sempre tu
    con quel nome da straniera
    da chi riesce a stare sola
    ma da un pò non deve più
    perchè…

    tu sei lei
    tu sei lei
    fra così tanta gente
    tu sei lei
    tu sei lei
    e lo sei stata sempre
    se l’universo intero
    ci ha fatto rincontrare
    qualcosa di sicuro vorrà dire
    tu sei lei
    come sei
    inesorabilmente

    e mi hai salvato tante volte
    da qualche tipo di altra morte
    andando dritta sulla verità
    e mi regali un altro giorno
    in cui sembra tutto fermo
    ma tutto si trasforma
    tutto si conferma
    e lasci in giro il tuo profumo
    come a dirmi “io ci sono”
    come a dirmi “sarò sempre qua”
    perchè…

    tu sei lei
    tu sei lei
    fra così tanta gente
    tu sei lei
    tu sei lei
    e lo sei stata sempre
    se l’universo intero
    ci ha fatto rincontrare
    qualcosa di sicuro vorrà dire
    tu sei lei
    come sei
    inesorabilmente
     
  2. hlennart said:

    Default

    This is my own attempt at translating the song, but I struggled with quite a few sentences, so if anyone that actually speaks Italian well could correct, i would be very grateful...

    Dopo tutti questi anni /After all these years
    io non smetto di guardarti / I have not stopped looking at you
    qualche volta ancora a bocca aperta / sometimes still with my mouth open
    non finisco di capire / I'm not finished understanding
    non finisci di stupire / you don't stop to amaze me
    come non dovesse mai finire / like no one can ever stop

    vuoi nascondermi i difetti / you want to hide your faults for me
    mentre a me piacciono tutti / whilst i like them all
    ma non te lo vuoi sentire dire/ but you don't want to hear it said to you

    e ti guardo mentre sogni / and i look at you while you dream
    e mi tocca stare fuori / and i have to stay outside
    e mi tocca solo indovinare / and i have to only guess

    dopo tanti anni e un giorno / after so many years and a day
    quando il mare sembra calmo / when the sea seems calm
    vieni fuori ancora tu / you come outside again
    con quel nome da straniera / with that name of a foreigner
    da chi è sempre stata sola / who was always alone
    e da un pò non deve più / and from a little it must not be more (???)
    perchè… / because

    tu sei lei / you are her
    tu sei lei / you are her
    fra così tanta gente / between so many people
    tu sei lei / you are her
    tu sei lei / you are her
    e lo sei stata sempre / and you have always been it

    e quegli occhi li conosco / and those eyes I know them
    io li ho visti spesso nudi / i have often seen them naked
    ma non si vedeva mai la fine / but one never saw the end
    il tuo cuore accelerato /your heart beats faste
    le pupille dilatate / the pupils dilate
    e non mi restituisci il cuore / and you don't give my heart back

    dopo tanti anni e un giorno / after many years and a day
    quando il vento sembra fermo / when the wind seems died down
    vieni fuori sempre tu / always you come out
    con quel nome da straniera / with that name of a foreigner
    da chi riesce a stare sola / who succeeds in staying alone
    ma da un pò non deve più /but from a little it must not be more (???)
    perchè…/ because

    tu sei lei / you are her
    tu sei lei / you are her
    fra così tanta gente / between so many people
    tu sei lei / you are her
    tu sei lei/ you are her
    e lo sei stata sempre / and you have always been it
    se l’universo intero / if the entire universe
    ci ha fatto rincontrare / has made us meet again
    qualcosa di sicuro vorrà dire / it must say something for certain
    tu sei lei / you are her
    come sei / like you are
    inesorabilmente / relentlessly

    e mi hai salvato tante volte / and you have saved me so many times
    da qualche tipo di altra morte / from some type of other death
    andando dritta sulla verità / going straight to the truth
    e mi regali un altro giorno / and you present me with another day
    in cui sembra tutto fermo / in which everything seems fixed
    ma tutto si trasforma / but everything transforms itself
    tutto si conferma / evertyhing adapts
    e lasci in giro il tuo profumo / and you leave your fragrance around
    come a dirmi “io ci sono” / as if to tell me "I am there"
    come a dirmi “sarò sempre qua” / as if to tell me " I will always be here"
    perchè… / because

    tu sei lei / you are her
    tu sei lei / you are her
    fra così tanta gente / between so many people
    tu sei lei / you are her
    tu sei lei/ you are her
    e lo sei stata sempre / and you have always been it
    se l’universo intero / if the entire universe
    ci ha fatto rincontrare / has made us meet again
    qualcosa di sicuro vorrà dire / it must say something for certain
    tu sei lei / you are her
    come sei / like you are
    inesorabilmente / relentlessly
     
  3. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    con quel nome da straniera / with that name of a foreigner
    da chi è sempre stata sola / who was always alone - da chi riesce a stare sola / who succeeds in staying alone
    e da un pò non deve più / and from a little it must not be more (???)
    Basically, the meaning is that this woman has a name of a foreigner, the name of someone who has spent the whole life alone (or, in the other verse, is perfectly able to live alone) but lately she no longer has to.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"