הכל מזכיר אותך (Hakol Mazkir Otach) - Ran Danker & Ilai Botner

Thread: הכל מזכיר אותך (Hakol Mazkir Otach) - Ran Danker & Ilai Botner

Tags: None
  1. rozi said:

    Default הכל מזכיר אותך (Hakol Mazkir Otach) - Ran Danker & Ilai Botner

    Hi All,

    Can anyone translate and transliterate this song? I tried to understand the meaning of this song using google translate but sometimes it's quite difficult to understand. Thanks very much

    לאט בלי שארגיש
    הופך היום ללילה
    בשביל שאת אהבת
    לבד אני צועד
    ריח הפרדס
    השמש ששוקעת
    הכל מזכיר אותך
    אני קורא בשמך

    שובי עוד היום אלי ואחזה בך
    שובי כי נכונו לנו עוד ימים טובים
    בואי אל גני כי ביומי אין פרח
    בואי והפיחי בי חיים, בואי והפיחי בי חיים

    הכל פחות חשוב
    הכל פחות שמח
    אין למי לכתוב
    ואין למי לשיר
    לבד אני בשביל
    ורק אותו הריח
    כמו זכרון חזק
    משאיר אותך איתי
     
  2. il9 said:

    Default

    The title of the song literally means "Everything reminds of you", and obviously in English we need to say who it reminds. Therefore you could translate it as "Everything reminds ME of you", since it is obvious who it is reminding in the song, or alternatively, "Everything is reminiscent of you".


    לאט בלי שארגיש
    le'at bli she'argish
    Slowly, without my noticing

    הופך היום ללילה
    hofekh hayom lelaila
    The day turns to night

    בשביל שאת אהבת
    bashvil she'at ahavt
    On the path you loved

    לבד אני צועד
    levad ani tzo'ed
    I walk alone

    ריח הפרדס
    re'akh hapardes
    The scent of the orchard

    השמש ששוקעת
    hashemesh sheshoka'at
    The sun that is setting

    הכל מזכיר אותך
    hakol mazkir otakh
    Everything reminds me of you

    אני קורא בשמך
    ani kore bishmekh
    I call out your name

    שובי עוד היום אלי ואחזה בך
    shuvi od hayom elai ve'akhaze bakh
    Come back to me today and I will hold you

    שובי כי נכונו לנו עוד ימים טובים
    shuvi ki nekhunu lanu od yamim tovim
    Come back because good days await us still.

    בואי אל גני כי ביומי אין פרח
    bo'i el gani ki beyomi en perakh
    Come to my garden because my day has no flower

    בואי והפיחי בי חיים, בואי והפיחי בי חיים
    bo'i vehafikhi bi khaim, bo'i vehafikhi bi khaim
    Come and instil me with life, come and instil me with life.

    הכל פחות חשוב
    hakol pakhot khashuv
    Everything's less important

    הכל פחות שמח
    hakol pakhot same'akh
    Everything's less happy

    אין למי לכתוב
    en lemi likhtov
    There's no one to write to

    ואין למי לשיר
    ve'en lemi lashir
    And no one to sing to

    לבד אני בשביל
    levad ani bashvil
    I'm alone on the road

    ורק אותו הריח
    verak oto hare'akh
    And only the same old scent

    כמו זכרון חזק
    kmo zikaron khazak
    Like a strong memory

    משאיר אותך איתי
    mash'ir otakh iti
    Leaving me with you. (ie. leaving him with only the memory of her)