Mehrnoosh – Vabastegi

Thread: Mehrnoosh – Vabastegi

Tags: None
  1. aspwow said:

    Thumbs up Mehrnoosh – Vabastegi

    Hey guys!
    Can anyone translate Mehrnoosh's nice song
    PLEASE ! I need English translation

    Please someone help me Translate to english, thanks a lot!!!

    [1_fFHjeTLpo]http://www.youtube.com/watch?v=1_fFHjeTLpo[/video]

    http://www.youtube.com/watch?v=1_fFHjeTLpo
    Last edited by aspwow; 03-01-2014 at 04:58 AM.
     
  2. aspwow said:

    Lightbulb Mehrnoosh – Vabastegi

    Hello!!!

    Can anyone translate Mehrnoosh's nice song
    PLEASE ! I need English translation

    Vabastegi ::title Please translate to english

    Lyrics:
    Vabastegi

    خودت گفتی قراره پای این عشق
    همه دیوونگی مونو بزاریم
    خودت گفتی میشه رویا رو حس کرد
    تو این خونه از این حالی که داریم
    تو می خواستی که هیچ مرزی نمونه
    خودت خواستی خودت گفتی یکی شیم
    تو بودی گفتی لازمه یه وقتا
    اسیر بازی های زندگی شیم

    خودت مسبب خاطره هایی
    تو این شب گریه ها رو شاد کردی

    چجوری از تو برگردم نمیشه
    منی که با تو برگشتم به دنیا
    ببین این خونه که دنیای ما بود
    داره ویرون میشه با دستای ما
    من از دنیای تو بیرون نمیرم
    نگو فردای ما باهم یکی نیست
    چه فرقی داره بی تو زنده بودن
    همیشه زنده بودن زندگی نیست

    http://www.radiojavan.com/mp3s/mp3/M...bastegi#lyrics
    Last edited by aspwow; 02-09-2014 at 02:10 AM.
     
  3. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Mehrnoosh – Vabastegi

    خودت گفتی قراره پای این عشق ------------- it was you who said for this love
    همه دیوونگی مونو بزاریم ----------------- we’ve planned to bestow all our craziness
    خودت گفتی میشه رویا رو حس کرد ---------- it was you who said we can feel dreams
    تو این خونه از این حالی که داریم ------------ the way we felt in this house
    تو می خواستی که هیچ مرزی نمونه ---------- you wanted to unbound it
    خودت خواستی خودت گفتی یکی شیم --------- it was you who wanted and said to unify
    تو بودی گفتی لازمه یه وقتا ---------------- you said it’s necessary sometimes
    اسیر بازی های زندگی شیم ---------------- to get entangled in life’s games

    خودت مسبب خاطره هایی ----------------- you are yourself the cause of memories
    تو این شب گریه ها رو شاد کردی ----------- tonight you turned tears to happiness

    چجوری از تو برگردم نمیشه --------------- it’s impossible to forget you
    منی که با تو برگشتم به دنیا ---------------- I who came back to life beside you
    ببین این خونه که دنیای ما بود -------------- look this house which used to be our world
    داره ویرون میشه با دستای ما --------------- is getting destroyed by our own hands
    من از دنیای تو بیرون نمیرم ---------------- I won’t exist your world
    نگو فردای ما باهم یکی نیست --------------- don’t say our tomorrows are separate
    چه فرقی داره بی تو زنده بودن -------------- what is the difference to be alive without you
    همیشه زنده بودن زندگی نیست -------------- to live always is not life
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare