Speak feat. Brighi & Cabron Pradă de război

Thread: Speak feat. Brighi & Cabron Pradă de război

Tags: None
  1. Krevetis's Avatar

    Krevetis said:

    Default Speak feat. Brighi & Cabron Pradă de război

    Translation is needed for folk

    E târziu, e dimineaţă
    Prea multe grade la dosar, văd totul doar în ceaţă
    Poate am băut cam mult, îmi ţine de urât
    Trecutul dintre noi nu tace, sunt ceea ce sunt
    Acum că ai pe altcineva
    Cu inima eşti doar acolo, iubeşti senzaţia
    Poţi să-mi răspunzi la telefon
    Chiar dacă-i ora nouă, ştiu că nu ai somn
    Ştiu că eşti acolo, lângă el nu poţi să dormi
    Ai crezut că poţi mai mult
    Ai crezut că e un domn
    Te-ai cam ars,
    Se pare că ţi-e frică de clipa când va spune „pas”
    Retras, în fiecare seară de atunci
    Am încercat să uit momentul „Hai, încearcă să te culci”
    E ceea ce-ţi convine? E ceea ce-ţi doreşti?
    Dar şi atunci când e în tine, tot la mine te gândeşti


    Între două nu te plouă, ce mă fac între doi?
    El mă trage înainte, tu mă vrei înapoi
    Cu inima rănită rămâne unul din voi
    Nu sunt pradă de război!
    Între două nu te plouă, ce mă fac între doi?
    El mă trage înainte, tu mă vrei înapoi
    Cu inima rănită rămâne unul din voi
    Nu sunt pradă de război!
    Pradă de război

    Ăsta te sună, dar tu nu vrei să-i răspunzi
    Ai zis că-i spui de noi, ce dracu’ te mai ascunzi?
    Că nu văd rostul, văd roşu când sună ca prostul
    Închide telefonul, eu te aştept în patul nostru
    Nu, nu mă băga în filmul vostru
    Chiar nu mă interesează viaţa ta cu fostu’
    Hai, fă mai bine şi dezbracă-te
    Relazează-te, că nici eu nu-ţi spun de altele
    Ieri, când ai plecat, aveai mail-ul deschis
    Şi, fără să vreau, am văzut tot ce ăla ţi-a scris
    Zicea că-i panicat şi că simte ceva
    Cică tu te-ai cam schimbat, crede că ai pe altcineva
    Şi ţi-am zis c-o să se prindă
    Ce să-ţi fac, dacă nu mă asculţi şi eşti tâmpită?
    Vezi cum o dai, prima dată când vorbeşti cu el,
    Să nu uiţi ce-l minţi, să-ţi notezi în carneţel
    Să revenim unde eram, eram în pat, da
    Întinde-te pe spate, lasă-mă să-ţi îndrum soarta
    Femei sunt multe şi, chiar dacă-i plină balta,
    Ce rost mai are să o dau dintr-una-ntr-alta?

    Între două nu te plouă, ce mă fac între doi?
    El mă trage înainte, tu mă vrei înapoi
    Cu inima rănită rămâne unul din voi
    Nu sunt pradă de război!
    Între două nu te plouă, ce mă fac între doi?
    El mă trage înainte, tu mă vrei înapoi
    Cu inima rănită rămâne unul din voi
    Nu sunt pradă de război!
    Pradă de război
    Pradă de război
    Pradă de războď
     
  2. beatrice_elena2010's Avatar

    beatrice_elena2010 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Krevetis View Post
    Translation is needed for folk

    E târziu, e dimineaţă
    Prea multe grade la dosar, văd totul doar în ceaţă
    Poate am băut cam mult, îmi ţine de urât
    Trecutul dintre noi nu tace, sunt ceea ce sunt
    Acum că ai pe altcineva
    Cu inima eşti doar acolo, iubeşti senzaţia
    Poţi să-mi răspunzi la telefon
    Chiar dacă-i ora nouă, ştiu că nu ai somn
    Ştiu că eşti acolo, lângă el nu poţi să dormi
    Ai crezut că poţi mai mult
    Ai crezut că e un domn
    Te-ai cam ars,
    Se pare că ţi-e frică de clipa când va spune „pas”
    Retras, în fiecare seară de atunci
    Am încercat să uit momentul „Hai, încearcă să te culci”
    E ceea ce-ţi convine? E ceea ce-ţi doreşti?
    Dar şi atunci când e în tine, tot la mine te gândeşti


    Între două nu te plouă, ce mă fac între doi?
    El mă trage înainte, tu mă vrei înapoi
    Cu inima rănită rămâne unul din voi
    Nu sunt pradă de război!
    Între două nu te plouă, ce mă fac între doi?
    El mă trage înainte, tu mă vrei înapoi
    Cu inima rănită rămâne unul din voi
    Nu sunt pradă de război!
    Pradă de război

    Ăsta te sună, dar tu nu vrei să-i răspunzi
    Ai zis că-i spui de noi, ce dracu’ te mai ascunzi?
    Că nu văd rostul, văd roşu când sună ca prostul
    Închide telefonul, eu te aştept în patul nostru
    Nu, nu mă băga în filmul vostru
    Chiar nu mă interesează viaţa ta cu fostu’
    Hai, fă mai bine şi dezbracă-te
    Relazează-te, că nici eu nu-ţi spun de altele
    Ieri, când ai plecat, aveai mail-ul deschis
    Şi, fără să vreau, am văzut tot ce ăla ţi-a scris
    Zicea că-i panicat şi că simte ceva
    Cică tu te-ai cam schimbat, crede că ai pe altcineva
    Şi ţi-am zis c-o să se prindă
    Ce să-ţi fac, dacă nu mă asculţi şi eşti tâmpită?
    Vezi cum o dai, prima dată când vorbeşti cu el,
    Să nu uiţi ce-l minţi, să-ţi notezi în carneţel
    Să revenim unde eram, eram în pat, da
    Întinde-te pe spate, lasă-mă să-ţi îndrum soarta
    Femei sunt multe şi, chiar dacă-i plină balta,
    Ce rost mai are să o dau dintr-una-ntr-alta?

    Între două nu te plouă, ce mă fac între doi?
    El mă trage înainte, tu mă vrei înapoi
    Cu inima rănită rămâne unul din voi
    Nu sunt pradă de război!
    Între două nu te plouă, ce mă fac între doi?
    El mă trage înainte, tu mă vrei înapoi
    Cu inima rănită rămâne unul din voi
    Nu sunt pradă de război!
    Pradă de război
    Pradă de război
    Pradă de războď


    There you go :


    E târziu, e dimineaţă / It’s late , it’s morning
    Prea multe grade la dosar, văd totul doar în ceaţă / Too many degrees on the file ( meaning he’s drunk ) , I see all blurry
    Poate am băut cam mult, îmi ţine de urât / Maybe I drank too much , it keeps me company
    Trecutul dintre noi nu tace, sunt ceea ce sunt / The past between us doesn’t shut up , I am what I am
    Acum că ai pe altcineva / Now you have someone else ( someone new )
    Cu inima eşti doar acolo, iubeşti senzaţia / You’re there with your heart , you love the sensation
    Poţi să-mi răspunzi la telefon / You can answer to my calls
    Chiar dacă-i ora nouă, ştiu că nu ai somn / Even if it’s 9 o’clock , I know you can’t sleep
    Ştiu că eşti acolo, lângă el nu poţi să dormi / I know you’re there , next to him you can’t sleep
    Ai crezut că poţi mai mult / You thought you can do more
    Ai crezut că e un domn / You thought he’s a gentleman
    Te-ai cam ars, / You kinda burned yourself
    Se pare că ţi-e frică de clipa când va spune „pas” / It looks like you’re afraid of the moment when he’ll say “ pas “ ( meaning next please )
    Retras, în fiecare seară de atunci / Alone , every night since then
    Am încercat să uit momentul „Hai, încearcă să te culci” / I tried to forget the moment “ C’mon , try to sleep “
    E ceea ce-ţi convine? E ceea ce-ţi doreşti? / It’s what it’s good for you ? It’s what you want / desire ?
    Dar şi atunci când e în tine, tot la mine te gândeşti / But even when he’s inside you ( meaning when making love ) , you’re still thinking about me


    Între două nu te plouă, ce mă fac între doi? / Between 2 it doesn’t rain on you , what am I gonna do between the 2 ?
    El mă trage înainte, tu mă vrei înapoi / He pulls me forwards , you want me back
    Cu inima rănită rămâne unul din voi / With the heartbroken one of you will be
    Nu sunt pradă de război! / I’m not a war trophy
    Între două nu te plouă, ce mă fac între doi? / Between 2 it doesn’t rain on you , what am I gonna do between the 2 ?
    El mă trage înainte, tu mă vrei înapoi / He pulls me forwards , you want me back
    Cu inima rănită rămâne unul din voi / With the heartbroken one of you will be
    Nu sunt pradă de război! / I’m not a war trophy
    Pradă de război / War trophy

    Ăsta te sună, dar tu nu vrei să-i răspunzi / This guy calls you , but you don’t want to answer
    Ai zis că-i spui de noi, ce dracu’ te mai ascunzi? / You said you’ll tell him about us , why the hell you keep hiding ?
    Că nu văd rostul, văd roşu când sună ca prostul / ‘Cuz I can’t see the reason , I see red when he calls you like a stupid
    Închide telefonul, eu te aştept în patul nostrum / Close your phone , I’m waiting for you in our bed
    Nu, nu mă băga în filmul vostru / No , don’t put me in your movie
    Chiar nu mă interesează viaţa ta cu fostu’ / I’m really not interested in your life with your ex
    Hai, fă mai bine şi dezbracă-te / C’mon , you’d better take off your clothes
    Relazează-te, că nici eu nu-ţi spun de altele / Calm down , ‘cuz me neither , I’m not telling you about the others
    Ieri, când ai plecat, aveai mail-ul deschis / Yesteday when you left , you had your email opened
    Şi, fără să vreau, am văzut tot ce ăla ţi-a scris / And without intention , I saw what that guy wrote to you
    Zicea că-i panicat şi că simte ceva / He was saying that he’s in panic and that he felt something
    Cică tu te-ai cam schimbat, crede că ai pe altcineva / That you changed , he thinks you have someone else
    Şi ţi-am zis c-o să se prindă / And I told you that he’ll figure it out
    Ce să-ţi fac, dacă nu mă asculţi şi eşti tâmpită? / What can I do , if you’re not listening and you’re stupid ?
    Vezi cum o dai, prima dată când vorbeşti cu el, / What you’ll do , first time when you’ll talk to him
    Să nu uiţi ce-l minţi, să-ţi notezi în carneţel / Just not to forget what you’re lying , note it in your notebook
    Să revenim unde eram, eram în pat, da / Let’s get back to where we were , we were in bed , yes
    Întinde-te pe spate, lasă-mă să-ţi îndrum soarta / Lie on your back , let me guide your faith
    Femei sunt multe şi, chiar dacă-i plină balta, / Women are plenty and , even if the lake is full
    Ce rost mai are să o dau dintr-una-ntr-alta? / What’s the point from going from one to another ?

    Între două nu te plouă, ce mă fac între doi? / Between 2 it doesn’t rain on you , what am I gonna do between the 2 ?
    El mă trage înainte, tu mă vrei înapoi / He pulls me forwards , you want me back
    Cu inima rănită rămâne unul din voi / With the heartbroken one of you will be
    Nu sunt pradă de război! / I’m not a war trophy
    Între două nu te plouă, ce mă fac între doi? / Between 2 it doesn’t rain on you , what am I gonna do between the 2 ?
    El mă trage înainte, tu mă vrei înapoi / He pulls me forwards , you want me back
    Cu inima rănită rămâne unul din voi / With the heartbroken one of you will be
    Nu sunt pradă de război! / I’m not a war trophy
    Pradă de război / War trophy!
    Pradă de război / War trophy!
    Pradă de război / War trophy!
    Pradă de războď / War trophy!
    * You refuse to notice the disgusting state of the world in which you live. You close yourself off rather than facing the reality that you are all animals pretending to be something more . *
     
  3. Krevetis's Avatar

    Krevetis said:

    Default

    thank you for helping me clear out Romanian
     
  4. beatrice_elena2010's Avatar

    beatrice_elena2010 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Krevetis View Post
    thank you for helping me clear out Romanian
    you're mostly welcome
    * You refuse to notice the disgusting state of the world in which you live. You close yourself off rather than facing the reality that you are all animals pretending to be something more . *