Sarit hadad - Ba Li,Lo Ba Li

Thread: Sarit hadad - Ba Li,Lo Ba Li

Tags: None
  1. aspwow said:

    Smile Sarit hadad - Ba Li,Lo Ba Li

    hello Everyone !!!
    Would anyone translate this song for me ?
    Can anyone translate and transliterate this song?
    Http://www.youtube.com/watch?v=UeR3vu8VEsM

    songname (Ba Li,Lo Ba Li)

    אולי תקום כבר מהספה,
    עם השלט הזה ביד שלך,
    והר של גרעינים בקערה?
    כל הקליפות על החולצה שלך!
    'תה לא עושה שום דבר
    עם העיתון שלך שלא נגמר!
    אתה יושב פה ודוגר
    וכל היום רק מקטר

    אם לא תתני לי, מי ייתן?
    אם לא תביאי לי, מי יביא?
    אם לא תרחמי עלי, מי ירחם?
    ואת הרי אוהבת אותי

    מתי תמצא כבר עבודה?
    וכל הזמן עם חברים שלך
    את הולך להסתובב,
    כזב בזבוז, כואב הלב
    מתי תלך להסתפר?
    (ביום אחר)

    אתה תמיד אומר: ביום אחר!
    ורק יושב פה ודוגר
    ומקרקר ומקטר

    אם לא תתני לי...

    אתה אומר:
    בא לי, לא בא לי, טוב לי, לא רע לי
    נו בטח שטוב לך
    בא לי, לא בא לי, טוב לי, לא רע לי
    נו בטח לא רע לך, למה שיהיה
    לא בא לי, בנאלי, קונבנציונלי
    אני לא מבינה זה תמיד אותו דבר
    בא לי, לא בא לי, טוב לי, לא רע לי
    אבל למה אתה אף פעם לא מאושר?

    אם לא תתני לו, מי ייתן?
    אם לא תביאי לו, מי יביא?
    אם לא תרחמי עליו, מי ירחם?
    כי בלעדייך הוא ממש מסכן!

    [UeR3vu8VEsM]http://www.youtube.com/watch?v=UeR3vu8VEsM[/video]
    Last edited by aspwow; 05-28-2014 at 07:55 PM.
     
  2. il9 said:

    Default

    אולי תקום כבר מהספה
    ulai takum kvar mehasapa
    Maybe you'll just get off the sofa
    עם השלט הזה ביד שלך
    im hashalat haze bayad shelkha
    With that remote control in your hand
    והר של גרעינים בקערה
    vehar shel gar'inim beke'ara
    And a pile of seeds in a bowl
    כל הקליפות על החולצה שלך!
    kol ha klipot al hakhultza shelkha
    All the seed-shells on your shirt
    'תה לא עושה שום דבר
    ta lo ose shum davar
    Ya' don't do nothing
    עם העיתון שלך שלא נגמר
    im ha'iton shelkha shelo nigmar
    With your unread newspaper

    אתה יושב פה ודוגר
    ata yoshev po vedoger
    You sit here and vegetate
    וכל היום רק מקטר
    vekol hayom rak mekater
    All day just smoking

    אם לא תתני לי, מי ייתן?
    im lo titni li, mi yiten
    If you won't give it to me, who will?
    אם לא תביאי לי, מי יביא?
    im lo teviyi li, mi yavi
    If you won't bring it to me, who will?
    אם לא תרחמי (עלי), מי ירחם?
    im lo terakhmi (alai), mi yerakhem
    If you won't forgive (me), who will?
    ואת הרי אוהבת אותי
    ve'at harei ohevet oti
    And you actually love me. x2 (This chorus is addressed to a female)

    מתי תמצא כבר עבודה?
    matai timtza kvar avoda
    When will you just get a job?
    וכל הזמן עם חברים שלך
    vekol hazman im khaverim shelkha
    All the time with your friends
    אתה הולך להסתובב,
    ata holekh lehistovev
    You go wandering about
    כזב בזבוז, כואב הלב
    kazav bizbuz, ko'ev halev
    A waster, a heart-acher
    מתי תלך להסתפר?
    matai telekh lehistaper
    When are you going to get a haircut?
    (ביום אחר)
    beyom akher
    (Another day)

    אתה תמיד אומר: ביום אחר!
    ve'ata tamid omer: beyom akher
    You always say: another day!
    ורק יושב פה ודוגר
    verak yoshev po vedoger
    And just sit here and vegetate
    ומקרקר ומקטר
    umekarker umekater
    And cackle and smoke

    [Chorus]x2

    אתה אומר:
    ata omer:
    You say:
    בא לי, לא בא לי, טוב לי, לא רע לי
    ba li, lo ba li, tov li, lo ra li
    I feel like, I don't feel like, I'm good, it's not bad for me
    נו בטח שטוב לך
    nu betakh shetov lekha
    Oh, of course "you're good"
    בא לי, לא בא לי, טוב לי, לא רע לי
    I feel like, I don't feel like, I'm good, it's not bad for me
    נו בטח לא רע לך, למה שיהיה
    Oh sure, it's not bad for you, why would it be?
    לא בא לי, בנאלי, קונבנציונלי
    I don't feel like it, banal, conventional
    אני לא מבינה זה תמיד אותו דבר
    I don't understand, it's always the same
    בא לי, לא בא לי, טוב לי, לא רע לי
    I feel like it, now I don't, I'm good, it's not bad for me
    אבל למה אתה אף פעם לא מאושר?
    But why are you never happy?

    אם לא תתני לו, מי ייתן?
    im lo titni lo, mi yiten
    If you won't give it to him, who will? (Addressed to female)
    אם לא תביאי לו, מי יביא?
    im lo teviyi lo, mi yavi
    If you won't bring it to him, who will? (Female)
    אם לא תרחמי עליו, מי ירחם?
    im lo terakhmi alav, mi yerakhem
    If you won't forgive him, who will? (Female)
    כי בלעדייך הוא ממש מסכן!
    ki bil'adaikh hu mamash misken
    Because without you he's really worthless! x3 (All this verse addressed to a female)