Need help translating a song from italian to english

Thread: Need help translating a song from italian to english

Tags: None
  1. Eriatarkus said:

    Default Need help translating a song from italian to english

    Italian to English, if possible, thanks!

    Mi Manchi
    Quando il sole de la mano all'rozzonte
    Quando il buio spegne il chiasso della gente
    La stanchezza addosso che non va piu via
    Come l'ombra di qualcosa ancora mia

    Mi manchi
    Nei tuoi sguardi
    E in quel sorriso un po' inconsciente
    Nelle scuse di quei tuoi porbabilmente
    Sei quel nodo in gola che non scende giu
    E tu e tu

    Mi manchi mi manchi
    Posso fra finta di star bene ma mi manchi
    Ora capisco che vuoi dire
    Averti accanto prima di dormire
    Mentre cammino a puedi nudi dentro l'anima

    Mi manchi e potrei
    Cercami un' altra donna ma m'ingannerei
    Sei il mio rimorse senza fine
    Il freddo delle mie mattine
    Quando mi guardo intorno
    E sento che mi manchi

    Ora che io posso darti un po' di piu
    E tu e tu

    Mi manchi e potrei
    Avere un' altra donna ma m'ingannerei
    Sei il mio rimorso senza fine
    Il freddo delle mie mattine
    Quando mi guardo intorno
    E sento che mi manchi



    I need this translated for an italian class of mine. If it would be possible for someone to do it today, I would greatly appreciate it.

    So far, I believe "Mi manchi" means I need you, or in spanish, me haces falta. That's about all I could figure out, my italian so far is pretty rusty.

    Thanks in advance!
     
  2. emakaloulagani's Avatar

    emakaloulagani said:

    Default

    Hi! I hope I'm not too late
    Anyway, mi manchi means I miss you- I need you is 'ho bisogno di te', just for the press.

    Here's your translation... by the way there are a few spelling mistakes which I'll correct for you.

    Mi Manchi= I miss you

    Quando il sole dà la mano all'orizzonte
    When the sun shakes hands with the horizon

    Quando il buio spegne il chiasso della gente
    When the dark switches off the hustle of people

    La stanchezza addosso che non va piu via
    The tiredness inside me that won't go away

    Come l'ombra di qualcosa ancora mia
    Like the shadow of something that's still mine

    Mi manchi
    I miss you

    Nei tuoi sguardi
    In your looks

    E in quel sorriso un po' inconsciente
    And in that slightly cheeky smile

    Nelle scuse di quei tuoi probabilmente
    (Are you sure this verse is correct? I can't find any sense in it sorry)

    Sei quel nodo in gola che non scende giu
    You're that knot in my throat which won't go down

    E tu e tu
    And you, and you

    Mi manchi mi manchi
    I miss you I miss you

    Posso far finta di star bene ma mi manchi
    I can pretend I'm ok but I miss you

    Ora capisco che vuol dire
    Now I know what it means

    Averti accanto prima di dormire
    To have you next to me before I go to sleep

    Mentre cammino a piedi nudi dentro l'anima
    While I walk barefoot inside my soul

    Mi manchi e potrei
    I miss you and I could

    Cercarmi un' altra donna ma m'ingannerei
    Look for another girl but I would be fooling myself

    Sei il mio rimorso senza fine
    You're my endless regret

    Il freddo delle mie mattine
    The cold in my mornings

    Quando mi guardo intorno
    When I look around

    E sento che mi manchi
    And feel that I miss you

    Ora che io posso darti un po' di piu
    Now that I can give you something more

    E tu e tu
    and you and you (you is the subject of the verb 'manchi' in Italian because literally it would be 'you lack from me' so you is the subject)

    Mi manchi e potrei
    I miss you and I could

    Avere un' altra donna ma m'ingannerei
    Have another woman but I would be fooling myself

    Sei il mio rimorso senza fine
    You're my endless regret

    Il freddo delle mie mattine
    The cold in my mornings

    Quando mi guardo intorno
    When I look around

    E sento che mi manchi
    And feel that I miss you
    Τι θα γίνει αύριο κανείς δεν ξέρει,
    για αυτό την κάθε στιγμή θέλω από σήμερα εσύ
    να την γλεντάς και να τη ζείς με την ψυχή σου...
     
  3. Eriatarkus said:

    Default

    No worries, I managed to painstakingly translate it using a dictionary. I guess I was pretty close, thanks for the help though! I appreciate it.
    Last edited by Eriatarkus; 10-23-2006 at 08:48 PM.