Sepideh - Nazanin

Thread: Sepideh - Nazanin

Tags: None
  1. registoni said:

    Default Sepideh - Nazanin

    Could you plz transliterate and translate the song of Sepideh - Nazanin?
    www.youtube.com/watch?v=k68ipBXep0A

    نازنین یارم نکن آزارم
    از غم دوری چشمای تو بیمارم
    یه گرفتارم تویی دلدارم
    بیشتر از هر کی تو دنیا تو رو دوست دارم
    نازنین یارم نکن آزارم
    از غم دوری چشمای تو بیمارم
    یه گرفتارم تویی دلدارم
    بیشتر از هر کی تو دنیا تو رو دوست دارم
    بگو فقط مال منی نازنین یارم
    فقط تو رویای منی تو رو دوست دارم
    بگو فقط مال منی نازنین یارم
    فقط تو رویای منی تو رو دوست دارم
    اون که از عشق تو پرپر شده می دونی منم
    اون که دور از تو رسیده به پریشونی منم
    بگو که تو هم مث من عاشقی یا نه
    پیش چشمای تو یه عمره که ویرون شده دل
    دیگه از ترس شکستن از تو پنهون شده دل
    تو همیشه عشقم و همیشه رویای منی
    تو مث یه عطر خوش توی نفس های منی
    بگو فقط مال منی نازنین یارم
    فقط تو رویای منی تو رو دوست دارم
    بگو فقط مال منی نازنین یارم
    فقط تو رویای منی تو رو دوست دارم
    نمی دونم چی شد کجا چجوری دلمو دزدیدی
    عشق منی کاش سر سوزنی حال منو می فهمیدی
    دل دیوونمو عمر و جونمو آروم نمی ذاره عشق تو
    توی فالمی خواب و خیالمی چه عالمی داره عشق تو
    بگو فقط مال منی نازنین یارم
    فقط تو رویای منی تو رو دوست دارم
    بگو فقط مال منی نازنین یارم
    فقط تو رویای منی تو رو دوست دارم
    بگو فقط مال منی نازنین یارم
    فقط تو رویای منی تو رو دوست دارم
    بگو فقط مال منی نازنین یارم
    فقط تو رویای منی تو رو دوست دارم
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Sepideh - Nazanin

    Naazanin yaaram nakon aazaaram ---------------- oh my sweet love don’t disturb me
    Az ghame durie cheshmaaye to bimaaram ------- I’m lovesick because of the pain of not seeing your eyes
    Ye gereftaaram toee deldaaram ------------------- I’m a love captive, you’re my sweetheart
    Bishtar az har ki tu donyaa to ro dust daaram --- I love more than anyone in the world

    Begu faghat maale mani naazanin yaaram -------- say that you’re only mine, my sweetheart
    faghat tu royaaye mani to ro dust daaram -------- you’re only in my dreams, I love you
    oon ke az eshghe to par par shode miduni manam ---- you know the one who has withers because of your love is me
    oon ke dur az to reside be parishuni manam ----------- the one who is restless due to your absence is me
    begu ke to ham mesle man aasheghi yaa na ----------- say if you’re in love like me or not!
    pishe cheshmaaye to ye more ke virun shode del ----- in front of your eyes it’s been a lifetime I’m being ruined
    dige az tarse shekastan az to penhun shode del ------- because of the fear of breaking, my heart has got hidden

    to hamishe eshgham o hamishe royaaye mani ---------- you’re always my love and my dream
    to mesle ye atre khosh tuye nafashaaye mani ---------- you’re like a nice scent in my breaths
    nemidunam chi shod kojaa chejuri delamo dozdidi ----- I don’t know what happened and where and how you stole my heart!
    eshghe mani kaash sare suzani hale mano mifahmidi --- my love i wish you’ed understand me a bit
    dele divunamo omr o junamo --------------- my crazy heart, my life
    aarum nemizaare eshghe to ----------------- your love wouldnt let them rest
    tuye faalami khaab o khiyaalami ----------- you’re in my foretunetelling and dreams
    che aalami daare eshghe to ----------------- what a world is your love
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare