Mehran Modeeri - Emshab Shabe Mahtabe

Thread: Mehran Modeeri - Emshab Shabe Mahtabe

Tags: None
  1. Salma said:

    Default Mehran Modeeri - Emshab Shabe Mahtabe

    Please translate this song to English
    PLEASE

    http://www.youtube.com/watch?v=BAwplrZnaAI



    Thank you


    امشب به بر من استُ آن مایه ی ناز
    یارب تو کلید صبحُ در چاه انداز

    ای روشنی صبحُ به مشرق برگرد
    ای ظلمت شب با من بیچاره بساز

    امشب شب مهتابه حبیبم رو می خوام
    حبیبم اگر خوابه ، طبیبم رو می خوام

    کِی باشد و کِی ، باشد و کی ، باشد و کی
    مِی باشد و مِی باشد و مِی ، باشد و مِی

    او گَه لب مِی ، بوسد و من ، گَه لب وی
    او مستُ ز می ، گردد و من مستُ ز وی

    امشب شب مهتابه حبیبم رو می خوام
    حبیبم اگر خوابه ، طبیبم رو می خوام

    خوابستُ بیدارش کنید
    مست استُ هشیارش کنید

    گویید فلانی آمده
    آن یار جانی آمده

    آمده حال تو ، احوال تو
    سفید روی تو ، سیه موی تو

    ببیند برود

    امشب شب مهتابه حبیبم رو می خوام
    حبیبم اگر خوابه ، طبیبم رو می خوام
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Ali Akbar Sheida - Emshab Shabe Mahtabe

    An old song written by Ali Akbar Sheida
    Sung by many artists like: Sima Mafiha, Parisa, Ali Asghar Zand Vakil, Fereidoon Farokhzad, Hayedeh, Golpayegani and etc.

    Emshab be bare man ast aan maayeye naaz ------------------ tonight is by my side that who makes coquetry
    Yaa rab to kelide sobh dar chaah andaaz ----------------------- oh God, throw the morn’s key in the well
    Ey roshaniye sobh be mashregh bargard ----------------------- oh the light of the morning, return to the east
    Ey zolmate shab ba mane bichaare besaaz -------------------- oh the darkness of night, bear with me

    Emshab shabe mahtaabe -------------------------------------------- tonight is a night of moonlight
    Habibam ro mikhaam ------------------------------------------------- i want my beloved
    Habibam agar khaabe ------------------------------------------------- if my beloved is asleep
    Tabibam ro mikhaam ------------------------------------------------- i want my healer

    Key baashad o key baashad o key baashad o key -------------- when is it, and when and when
    Mey baashad o mey baashad o mey baashad o mey --------- there’s wine and wine and wine
    Oo gah labe mey busad o man gah labe vey --------------------- sometimes she kisses my lips, sometimes I hers
    Oo mast ze mey gardad o man mast ze vey ---------------------- she get drunken of wine and I drunken of her

    Emshab shabe mahtaabe -------------------------------------------- tonight is a night of moonlight
    Habibam ro mikhaam ------------------------------------------------- I want my beloved
    Habibam agar khaabe ------------------------------------------------- if my beloved is asleep
    Tabibam ro mikhaam ------------------------------------------------- I want my healer

    khaabast o bidaarash konid --------------------------- she’s asleep awaken her
    mast ast o hoshyaarash konid ------------------------- she’s drunken, sober her up
    guyid foloni umade ------------------------------------- tell her that guy has come
    aan yaara jaani umade -------------------------------- that dear lover has come

    umade haleto ahvaaleto ------------------------------ he’s come to see
    sefid ruye to siyah muye to bebinad beravad ------- your spirit, your fair face, your dark hair and then go

    maah gholaame rokhe zibaaye tost ------------------------------- the moon is the slave of your beautiful face
    sarv kamar basteye baalaaye tost ---------------------------------- the cypress has stood in service for your superiority
    ey habibam --------------------------------------------------------------- oh my beloved

    majma’e delhaaye parishaane jam’e ----------------------------- the convent of all restless hearts
    ey habib ey habibam -------------------------------------------------- oh my love, my love
    chin o khame zolfe chalipaaye tost -------------------------------- is the curve and crimp of your hair
    ey habib ey habibam -------------------------------------------------- oh my love, my love

    ey mahe anvar ------------------------------------------------------------ oh glittering moon
    la’le to shekar ------------------------------------------------------------- your ruby the sugar
    az hame behtar ----------------------------------------------------------- better than everyone
    ghande mokarrar --------------------------------------------------------- eternal sugar
    jaanam jaanam ghande mokarrar ------------------------------------ oh my dear, the eternal sugar
    labe khandaane tost --------------------------------------------------- is your smiling lips
    ey habibam --------------------------------------------------------------- oh my beloved
    ghande mokarrar labe khandaane tost ey habibam ----------- eternal sugar is your smiling lips, my love
    Last edited by afsaneh; 05-04-2014 at 12:16 PM.
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare