Lola Yuldasheva — Anlat canım

Thread: Lola Yuldasheva — Anlat canım

Tags: None
  1. aspwow said:

    Wink Lola Yuldasheva — Anlat canım

    Hello
    Can someone help translate this song please? So many thanks in advance already!

    Here is Turkish lyric:


    [Anlat canım]

    Yüreğime sığmaz ki hatta
    Canım ,seni görmesem bir gün
    Yüreğimi veremem asla
    Senden başkasına onu bölmek niçün?

    Bilemedim ne duygu bu?
    Bunca azapla dolu
    Ne gönüldür bu teskin olmaz
    Dertlerle elem dolu

    Canım söyle
    Var mıyım hayalinde?
    Var mıyım yüreğinde?
    Var mıyım hayatında?

    Ne kadar azaplı bu duygu
    Bilip durmaz senin sevginin yaşanışını
    Bilir misin ne kadar ağır?
    Derdime gülüp (berk edişim)

    Bilemedim ne duygu bu
    Bu kadar azap dolu
    Ne gönüldür bu teskin olmaz
    Dertleri elemli

    Canım söyle
    Ben var mıyım hayalinde?
    Ben var mıyım yüreğinde?
    Ben var mıyım hayatında?
    Last edited by aspwow; 05-11-2014 at 04:28 AM.
     
  2. selim said:

    Default Lola Yuldasheva - Anlat canım - tell (me) darling

    ...

    Yüreğime sığmaz ki hatta // that won't fit my heart, even,
    Canım, seni görmesem bir gün // my dear, if I can't see you (even) one day
    Yüreğimi veremem asla // never can I give my heart
    Senden başkasına onu bölmek niçün? // to anyone else, why (would I) partition it?
    //
    Bilemedim ne duygu bu? // I couldn't percieve what for a feeling is this?
    Bunca azapla dolu // full of this much suffering
    Ne gönüldür bu teskin olmaz // what for a never calming heart is this
    Dertlerle elem dolu // full of troubles and sorrows
    //
    Canım söyle // tell (me) darling
    Var mıyım hayalinde? // do I exist in your imagination?
    Var mıyım yüreğinde? // do I exist in your heart?
    Var mıyım hayatında? // do I exist in your Life?
    //
    Ne kadar azaplı bu duygu // so much suffering has this feeling,
    Bilip durmaz senin sevginin yaşanışını // knows but never stops, living your affection
    Bilir misin ne kadar ağır? // do you have any idea how unbearable (*difficult)
    Derdime gülüp terk edişin** // is your laughing at my pain and abandoning (me)
    //
    [repeat]

    ---
    ** berk edişim was replaced by
    Derdime gülüp terk edişin** // is your laughing at my pain and abandoning (me)
    or
    Derdime gülüp terk edişim** // is my laughing at my pain and abandoning (you)