Grup Yorum - Madenciden ...please translation

Thread: Grup Yorum - Madenciden ...please translation

Tags: None
  1. Gaga said:

    Default Grup Yorum - Madenciden ...please translation

    Hello everyone,

    i have been looking for a translation from this song for a long time and would be very grateful if someone could translate it for me. It's a song by Grup Yorum called ,,Madenciden"


    indim maden ocağına kara elmas diyarına
    yeryüzü sıcak olsun diye dost
    yıllar boyu kazma salladım buskunca bu zindanda
    çocuklarım gülsün diye dost
    oysa bizim evde gülen yok

    yürü derler yürü derler açlığa yürü derler
    kara elmas tabut olmuş gerekirse ölün derler
    günü gelir utanmadan ağlaşana gülün derler
    yalanlara artık sabrım yok

    bugün maden ocağına kara elmas diyarına
    inmedik selam olsun sana dost
    ölesiye ışık hasretiyle solmuş bu yüzlere
    grev grev güneş doğmuş dost
    artık kaybedecek birşey yok

    yeraltında ezilenler yeryüzüne seslenirler
    madenler bizim derler gerekirse ölüm derler
    günü geldi grev derler dost
    artık kaybedecek birşey yok

    zonguldak
    yerin derinliklerinden geldiler
    ellerinde susmak bilmeyen bir yeraltı güneşiyle
    ne kadar diplere bastırılsa
    o kadar boğulmak bilmez yankısıyla yüreklerinin
    ağır ağır geldiler...
    sonra hergün geldiler artarak geldiler
    kadınları çocukları ve alkışlarıyla
    yoğurt mayalar gibi geldiler
    pişkin ekmekleri bölüp de paylaşır gibi
    su gibi ateş gibi
    her gün yeni ağızlar eklendi ağızlarına
    yeni yollarla tanıştı ayakları
    her gün yeni kabuklar çatladı
    yeni kulaklar işitmeye başladı söylediklerini
    bir kent oldular sonunda
    ve adını değiştirdiler ülkenin
     
  2. TooRocky said:

    Default

    hello
    its a bit of abstract and kind of out my leage.
    yet I tried my best



    Quote Originally Posted by Gaga View Post
    Hello everyone,

    i have been looking for a translation from this song for a long time and would be very grateful if someone could translate it for me. It's a song by Grup Yorum called ,,Madenciden"


    indim maden ocağına kara elmas diyarına - I went down to the mine, to the land of black diomands
    yeryüzü sıcak olsun diye dost - for above to be warm brother
    yıllar boyu kazma salladım buskunca bu zindanda - I have excavated to death for long long years
    çocuklarım gülsün diye dost - for my children to be happy
    oysa bizim evde gülen yok - However there is no one happy in my house

    yürü derler yürü derler açlığa yürü derler - They say ''walk'', they say ''walk, walk through hunger",
    kara elmas tabut olmuş gerekirse ölün derler - ''black diomands are your coffins, die if it's necessary'' they say,
    günü gelir utanmadan ağlaşana gülün derler - "one day, laugh at the people that keep crying" they say
    yalanlara artık sabrım yok - I don't have tolerance for lies any more

    bugün maden ocağına kara elmas diyarına - We didn't go down to the mine, to the land of black diomands
    inmedik selam olsun sana dost - greetings to you brother
    ölesiye ışık hasretiyle solmuş bu yüzlere - greetings to these faces faded with the killing longing of light
    grev grev güneş doğmuş dost - strike strike, the sun is up brother
    artık kaybedecek birşey yok - nothing to lose now

    yeraltında ezilenler yeryüzüne seslenirler - The wronged people form underground call out to surface
    madenler bizim derler gerekirse ölüm derler - ''Mines blong to us, we'll die for if it ruqiers'' they say
    günü geldi grev derler dost - it's time, They say strike
    artık kaybedecek birşey yok - nothing to lose now

    zonguldak - a city
    yerin derinliklerinden geldiler - They came from the deep of underground
    ellerinde susmak bilmeyen bir yeraltı güneşiyle - with the sun of underground which doesn't keep quite in their hand
    ne kadar diplere bastırılsa - how deep they are pushed ,
    o kadar boğulmak bilmez yankısıyla yüreklerinin - with the echo of their heart that can't be choked
    ağır ağır geldiler... - They came slowly
    sonra hergün geldiler artarak geldiler - They came every day afterwards, increasing
    kadınları çocukları ve alkışlarıyla - with their women, children and applause
    yoğurt mayalar gibi geldiler - They came like they were fermenting yogurt
    pişkin ekmekleri bölüp de paylaşır gibi - They came like they were pulling bread off and sharing
    su gibi ateş gibi - like fire, like water
    her gün yeni ağızlar eklendi ağızlarına - every day, new tounges were added to theirs
    yeni yollarla tanıştı ayakları - took on different paths their feet
    her gün yeni kabuklar çatladı - new shalls cracked every day
    yeni kulaklar işitmeye başladı söylediklerini - new ears begun to hear the things they say
    bir kent oldular sonunda - they became a town at the end
    ve adını değiştirdiler ülkenin
    - and they changed the country's name