Niyaz-Ghazal

Thread: Niyaz-Ghazal

Tags: niyaz
  1. LaylaSharifi said:

    Default Niyaz-Ghazal

    Hello, could someone translate the farsi portion of this song or at least just tell me the general theme/what the song is saying/about?
    https://www.youtube.com/watch?v=24q5nwQuOJM
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Niyaz - Ghazal

    Molana (Rumi) sonnet 2711

    Biyaa ey yaar ke emruz aane maayi -------------------------- come oh my beloved, because today you’re mine
    Cho gol baayad ke baa maa khosh baraayi ----------------- you should be facing me pleasantly like a flower
    Na man maanam na del maanad na aalam ---------------- neither me would remain, nor the heart, not even the world
    Agar fardaa bedin surat daraayi(x2) -------------------------- if tomorrow you rise in this face

    Biyaa jaanaa ke emruz aane maayi(X2) -------------------- come oh my life, because today you’re mine
    Chenaan gashtam ze masti o kharaabi ---------------------- due to drunkenness and destruction I’ve turned to someone who
    Ke khaaki raa nemidaanam ze aabi -------------------------- would not recognize soil from water
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  3. LaylaSharifi said:

    Default

    thank you so much!