Bad Boys de Marseille pt. 2 - Akhenaton et les autres

Thread: Bad Boys de Marseille pt. 2 - Akhenaton et les autres

Tags: None
  1. oldcat15 said:

    Default Bad Boys de Marseille pt. 2 - Akhenaton et les autres

    English translation, anyone?

    Bad Boys de Marseille pt. 2
    Akhenaton Ft. Don Choa, Le Rat Luciano, Menzo, Sat l'Artificier & Shurik'N
    Lyrics: http://rapgenius.com/Akhenaton-bad-b...s#note-1216578
    Song: http://youtu.be/laDEbur4T1o

    Canaille, canaille, ah le mauvais garçon. (x3)

    [Akhenaton]
    La vie est courte, les délices du bonheur substantiels
    La mort frappe l’oiseau assassiné en plein ciel
    Le sort collabore à emporter des fois des corps
    Le Bad Boy sort quand le port du nord s’endort encore
    Mourir à 30 ans, passer du bon temps
    L’angoisse casse l’enfant, fait du frère un type arrogant
    Assuré de voir un autre jour sous les coups
    Je peux quand même apprécier un coucher de soleil comme vous
    Rester lucide si des soucis troublent ma raison
    Quand des tours de béton s’érigent à l’horizon
    Mais vraiment c’est drôle ; ma philosophie est tel un saule :
    S’élève vers les cieux, pour replonger plus tard vers le sol
    Vision de cauchemar, noir désir du savoir
    Voir l’ange déchu, main mise sur le purgatoire
    Croire en soi (en soi)
    Rien de nouveau sous le soleil
    Tu reconnais bien là le style des Bad Boys

    [Refrain]
    Tempérament fatigué, on est nés sous le soleil
    Tu reconnais bien là le style des Bad Boys
    Chaque jour que Dieu fait, à 3h j’ai encore sommeil
    Tu reconnais bien là le style des Bad Boys
    Au lever, poste à fond, du bon son dans les oreilles
    Tu reconnais bien là le style des Bad Boys
    Et le soir tard, les renards se ruent sur l’oseille
    Tu reconnais bien là le style des Bad Boys de Marseille

    [Sat]
    On ne vit qu’une fois (fois) faut prendre du bon temps
    Oui, autant (autant) profiter des instants les plus plaisants
    Le monde est ainsi truffé de subtilités, trésors cachés de gatsés
    Suffit de les débusquer, en abuser avec respect

    [Shurik'n]
    Tu peux me faire confiance, j’entre dans la danse
    Un sale gosse de plus siège à la table des hautes instances
    Un accro du micro qui fera mal à ta tête ;
    Prends un Aspro et laisse faire les pros, made in Marseille

    [Menzo]
    Maintenant tu sais que dans ma ville des MC’s déchirent
    Multiplier notre empire, graver notre musique dans tes souvenirs
    Faire le mac car dorénavant la famille sort du côté obscur
    Sûr de t’avoir à l’usure, gazier !

    [Refrain]

    [Le Rat Luciano]
    (chaud comme Marseille)
    Dans ma ville, y’a rien, pourtant elle est grande
    Dès 90s sous contrebande, façon Luciano dans la Légende
    L’indompté entre, arme blanche branchée. Laisse des traces aux intrus
    Le Rat, fracasse les estrasses sur instru

    [Don Choa]
    Dans la rue les combattants serrent les rangs, fiers même sans un franc
    Oublie la frime, comprends : j’envoie mes rimes comme des 5 Francs
    Grands ou petits, noyés dans la masse
    Les rapaces manquent d’espace et se tirent dans les pattes
    Fais place aux bagarreurs du mic

    [Akhenaton]
    Ici, c’est Mars, surface rouge, la populace panique
    Histoires tragiques, atmosphère tendue, volcanique
    Linges pendus, murs salis, Boss, trafic
    Tapent au cœur de la zique automatique de ma clique

    [Refrain]
     
  2. hob's Avatar

    hob said:

    Default

    Bad Boys de Marseille pt. 2

    Canaille, canaille, ah le mauvais garçon. (x3)
    Villain, villain, ah the bad guy

    [Akhenaton]
    La vie est courte, les délices du bonheur substantiels
    Life is short, the delights of the happiness are substantial
    La mort frappe l’oiseau assassiné en plein ciel
    The death strikes the bird murdered in midair
    Le sort collabore à emporter des fois des corps
    The fate collaborates to take sometimes bodies
    Le Bad Boy sort quand le port du nord s’endort encore
    The Bad Boy goes out when the harbour of the north still falls asleep
    Mourir à 30 ans, passer du bon temps
    To die at 30 years, to pass some good time
    L’angoisse casse l’enfant, fait du frère un type arrogant
    The anxiety breaks the child, makes of the brother an arrogant type
    Assuré de voir un autre jour sous les coups
    Assured to see another day under the knocks
    Je peux quand même apprécier un coucher de soleil comme vous
    I can still appreciate a sunset as you
    Rester lucide si des soucis troublent ma raison
    Remain lucid if concerns disturb my reason
    Quand des tours de béton s’érigent à l’horizon
    When towers blocks set up on the horizon
    Mais vraiment c’est drôle; ma philosophie est tel un saule :
    But really it's funny; my philosophy is like a willow :
    S’élève vers les cieux, pour replonger plus tard vers le sol
    Rises towards heavens, to dive back later towards the ground
    Vision de cauchemar, noir désir du savoir
    Vision of nightmare, black desire of knowledge
    Voir l’ange déchu, main mise sur le purgatoire
    To see the fallen angel, the hand put on the purgatory
    Croire en soi (en soi)
    Believe in itself (itself)
    Rien de nouveau sous le soleil
    Nothing new under the sun
    Tu reconnais bien là le style des Bad Boys
    You recognize well here the style of Bad Boys

    [CHORUS]
    Tempérament fatigué, on est nés sous le soleil
    Temperament tired, we were born under the sun
    Tu reconnais bien là le style des Bad Boys
    You recognize very well here the style of Bad Boys
    Chaque jour que Dieu fait, à 3h j’ai encore sommeil
    Every blessed day, at 3 am I'am still sleepy
    Tu reconnais bien là le style des Bad Boys
    You recognize very well here the style of Bad Boys
    Au lever, poste à fond, du bon son dans les oreilles
    In the rise, the music aloud, good sound in the ears
    Tu reconnais bien là le style des Bad Boys
    You recognize very well here the style of Bad Boys
    Et le soir tard, les renards se ruent sur l’oseille
    And the evening late, the foxes rush at the dough
    Tu reconnais bien là le style des Bad Boys de Marseille
    You recognize very well here the style of Bad Boys of Marseille

    [Sat]
    On ne vit qu’une fois (fois) faut prendre du bon temps
    We only live once (once) let's take good time
    Oui, autant (autant) profiter des instants les plus plaisants
    Yes, so much take advantage of the most pleasant moments
    Le monde est ainsi truffé de subtilités, trésors cachés de gatsés
    The world is so stuffed with subtleties, hidden treasures (??)
    Suffit de les débusquer, en abuser avec respect
    We just need to chase them away, to abuse of it respectfully

    [Shurik'n]
    Tu peux me faire confiance, j’entre dans la danse
    You can trust me, I enter the dance
    Un sale gosse de plus siège à la table des hautes instances
    A little brat of more seat at the table of the high authorities
    Un accro du micro qui fera mal à ta tête ;
    An addict of the microphone who will hurt your head ;
    Prends un Aspro et laisse faire les pros, made in Marseille
    Take an Aspro (medicine) leave it to the pros, made in Marseille

    [Menzo]
    Maintenant tu sais que dans ma ville des MC’s déchirent
    Now you know that in my city MC's are great
    Multiplier notre empire, graver notre musique dans tes souvenirs
    Multiply our empire, burn our music in your memories
    Faire le mac car dorénavant la famille sort du côté obscur
    Make the pimp because from now on the family goes out of the dark side
    Sûr de t’avoir à l’usure, gazier !
    Sure to wearing you down, man !

    [Refrain]

    [Le Rat Luciano]
    (chaud comme Marseille)
    (hot like Marseille)
    Dans ma ville, y’a rien, pourtant elle est grande
    In my city there's nothing, nevertheless she is big
    Dès 90s sous contrebande, façon Luciano dans la Légende
    Since the 90s under smuggling, like Luciano in the Legend
    L’indompté entre, arme blanche branchée. Laisse des traces aux intrus
    The untamed come in, trendy bladed weapon. Leaves tracks to intruders
    Le Rat, fracasse les estrasses sur instru
    Le Rat smashes estrasses (???) on instrumental


    [Don Choa]
    Dans la rue les combattants serrent les rangs, fiers même sans un franc
    In the street the fighters tighten ranks, proud even without a franc
    Oublie la frime, comprends : j’envoie mes rimes comme des 5 Francs
    Forget the showing, understand : I send my rhymes as 5 Francs
    Grands ou petits, noyés dans la masse
    Big or small, flooded in the mass
    Les rapaces manquent d’espace et se tirent dans les pattes
    The raptors are lacking space and pull dirty tricks on each others
    Fais place aux bagarreurs du mic
    Give way to the fighters of the mic

    [Akhenaton]
    Ici, c’est Mars, surface rouge, la populace panique
    Here, it is Mars (Marseille), red surface, the plebs panics
    Histoires tragiques, atmosphère tendue, volcanique
    Tragic stories, tense atmosphere, volcanic
    Linges pendus, murs salis, Boss, trafic
    Hung linen, dirty walls, Boss, traffic
    Tapent au cœur de la zique automatique de ma clique
    Bang at the heart of the automatic music of my band

    [CHORUS]