Indian-english Translation

Thread: Indian-english Translation

Tags: None
  1. heaven said:

    Default Indian-english Translation

    Can somebody translate this Indıan song for me please?This song is one of the soundtracks of the Bollywood film "Devdas".If you can help I will appreciate.Thanks...


    MAAR DALA

    Yehh Kiski Hai Aahat Yeh Kiska Hai Saaya
    Huvi Dil Mein Dastak Yahan Kaun Aaya
    Hum Par Yeh Kisne Hara Rang Dala
    Oh Hum Par Yeh Kisne Hara Rang Dala
    Khushi Ne Hamari Hame Maar Dala
    Maar Dala Maar Dala Maar Dala
    Hum Par Yeh Kisne Hara Rang Dala
    Khushi Ne Hamari Hame Maar Dala
    Hame Maar Dala Hame Maar Dala Hame Maar Dala
    Allah Maar Dala Allah Maar Dala Allah

    Na Chand Hatheli Par Sajaya
    Na Taaron Se Koyi Bhi Rishta Banaya
    Na Rab Se Bhi Koyi Shikayat Ki
    Na Rab Se Bhi Koyi Shikayat Ki
    Har Gham Ko Humne Chupaya
    Har Sitam Ko Haske Uthaya
    Kaanto Ko Bhi Gale Se Lagaya
    Aur Phoolon Se Zakhm Khaya

    Haan Magar Dua Mein Jab Yeh Haath Uthaya
    Haan Magar Dua Mein Jab Yeh Haath Uthaya
    Khuda Se Dua Mein Tumhe Maang Dala
    Maang Dala Allah Maang Dala Allah Maang Dala

    Hum Par Yeh Kisne Hara Rang Dala
    Khushi Ne Hamari Hame Maar Dala
    Hame Maar Dala Hame Maar Dala Hame Maar Dala
    Allah Maar Dala Allah Maar Dala Allah
    Maar Dala Maar Dala Maar Dala Maar Dala
    Yeh Kiski Hai Aahat Yeh Kiska Hai Saaya
    Huvi Dil Mein Dastak Yahan Kaun Aaya...
     
  2. heaven said:

    Default

    I found the translation I recommend all of you to listen to this song.If you want to watch this part of the film,listen to the song and watch a beautiful dance choreography here is the address;

    YouTube - Maar Daala
     
  3. andreina said:

    Default

    I love all the Indian culture...my boss is from India and since he started to explain and show me all the music and stuff I like it more...
    I hope somebody could translate the entire song
     
  4. Melody Khiah said:

    Smile Here it is!!!

    --female--
    yeh kiski hai aahat, yeh kiska hai saaya
    whose footstep is this, whose shadow is this
    hui dil mein dastak yahan kaun aaya
    there knock in my heart, who has come here
    hum pe yeh kisne hara rang daala
    upon me who has put this lively color
    oh, hum pe yeh kisne hara rang daala
    oh, upon me who has put this lively color
    khushi ne hamaari hamein maar daala, oh maar daala
    my happiness has killed me, oh killed me
    maar daala, haan maar daala
    killed me, yes killed me

    --chorus--
    hum pe yeh kisne hara rang daala
    upon me who has put this lively color
    khushi ne hamaari hamein maar daala
    my happiness has killed me

    --female--
    hamein maar daala, hamein maar daala, hamein
    it has killed me, it has killed me

    --chorus--
    maar daala, maar daala, maar daala, maar daala
    killed me, killed me, killed me, killed me

    --female--
    (allah, allah, allah)
    god, god, god

    na chaand hatheli par sajaaya
    i did not decorate the moon upon my palm
    na taaron se koi bhi rishta banaaya
    i did not make any relationship with the stars
    na rab se bhi koi shikaayat ki
    i did not make any accusation to god

    --chorus--
    na rab se bhi koi shikaayat ki
    i did not make any accusation to god

    --female--
    har gham ko humne chhupaaya
    i have hidden every sorrow
    har sitam ko haske uthaaya
    i have laughingly taken on every pain
    kaanton ko bhi gale se lagaaya
    i have even embraced thorns
    aur phoolon se zakhm khaaya
    and have taken wounds from flowers
    haan magar dua mein jab yeh haath uthaaya
    yes but in prayer when i raised these hands
    oh haan magar dua mein jab yeh haath uthaaya
    oh yes but in prayer when i raised these hands
    khuda se dua mein tumhein maang daala, oh maang daala
    from god in prayer i asked for you, oh asked for you
    allah, maang daala, allah, maang daala, oh
    god, asked for you, god, asked for you, oh

    --chorus--
    (hum pe yeh kisne hara rang daala
    upon me who has put this lively color
    khushi ne hamaari hamein maar daala)
    my happiness has killed me

    --female--
    hamein maar daala, hamein maar daala, hamein
    it killed me, it killed me

    --chorus--
    maar daala, maar daala, maar daala, maar daala
    killed me, killed me, killed me, killed me

    --female--
    (allah, allah, allah)
    god, god, god
    maar daala, oh maar daala, maar daala ho maar daala
    killed me, oh killed me, killed me, killed me
    maar daala, maar daala, maar daala, maar daala
    killed me, killed me, killed me, killed me

    --chorus--
    (yeh kiski hai aahat, yeh kiska hai saaya
    whose footstep is this, whose shadow is this
    hui dil mein dastak yahan kaun aaya)
    there knock in my heart, who has come here

    --male--
    hey eh, eh eh eh
    mm mm mm mm mm, mm mm mm mm mm mm


    If you need more translations feel free to ask