Hi, I've never been on this site before but its amazing. I know i havent really met any of you yet but i was seriously hoping to get some help.
I'm persian from australia and studying politics and im trying to do a presentation on Iran. I was listening to Dariushs poem Shatranj and unfortuneatly my persian translation is horrible. Can anyone please translate this for me ?? i will be forever greatful! :P
از پس پرده نگاه کن
مثل شطرنج زمونه
هر کسی مثل یه مهره
توی این بازی میمونه

یکی مثل ما پیاده
یکی صد ساله سواره
یه نفر خونه بدوشه
یکی دو تا قلعه داره

یه طرف همه سیاهو
یه طرف همه سفیدن
روبروی هم یه عمره
ما رو دارن بازی میدن

اونها که اول بازی
توی خونه تو و من
پیش پای اسب دشمن
مهره ها رو سر بریدن

ببین امروزم تو بازی
همشون شاه و وزیرن
هنوزم بدون حرکت
پشت ما سنگر میگیرن

تاج و تخت شاه دیروز
در قلعشون نمیشه
به خیالشون که این تاج
سرشونه تا همیشه

یادشون رفته که اون شاه
که به صد مهره نمیباخت
تاجو از سرش تو میدون
لشگره پیاده انداخت


THANK YOUUUUUUUUU
AND OH ALSO
if you have time perhaps even Dariush Ahay Javoon

THANKS GUYS

XXXX