Mahsa & Marjan Vahdat - Ha Leyli

Thread: Mahsa & Marjan Vahdat - Ha Leyli

Tags: None
  1. lxgamer said:

    Smile Mahsa & Marjan Vahdat - Ha Leyli

    Hi
    I don't know Persian but i love the language.
    I need to know the lyrics of this song
    Haleili by Mahsa and marjan vahdat

    If anyone can please help i would be grateful
    Thanks

    Aftab
  2. ghazal's Avatar

    ghazal said:

    Default

    Hi Aftab, I haven't heard of this song, would you send the link on youtube, or another website to me. I searched for it, but didn't find it.
    Thanks


    Quote Originally Posted by lxgamer View Post
    Hi
    I don't know Persian but i love the language.
    I need to know the lyrics of this song
    Haleili by Mahsa and marjan vahdat

    If anyone can please help i would be grateful
    Thanks

    Aftab
  3. lxgamer said:

    Post

    Quote Originally Posted by ghazal View Post
    Hi Aftab, I haven't heard of this song, would you send the link on youtube, or another website to me. I searched for it, but didn't find it.
    Thanks
    Hi I guess its not on youtube. I have uploaded it here, can you kindly download it and translate :-) ..

    http://cid-e1bda9c78dbcc176.skydrive...%20Haleili.wma

    -Aftab
  4. ghazal's Avatar

    ghazal said:

    Default Ha Leyli by Marjan

    P: Almenat lelah (Arabic), ke dare meykadeh baaz ast
    E: (Arabic), the door of tavern is open
    P: Amenato lelah (Arabic), zaan rook e mara bar dare oo rooye niaz ast
    E: (Arabic), because of this reason that I need something from he/she
    P: haghighat na majaz ast, dare meykadeh baz ast, ke in ghesse deraz ast
    E: the truth is not needed, the door of the tavern is open, and this tale is long
    P: haghighat na majaz ast, dare meykadeh baaz ast ke in ghesse deraz ast
    E: the truth is not needed, the door of the tavern is open, and this tale is long
    P: baare ghame Majnoono, khame toreye Leili
    E: for the grief of Majnoon, and the waves of Leyli’s hair
    P: Ha Leyli, Ha Leyli, ha Leyli
    E: yes Leyli, yes Leyli, yes Leyli
    P: bare ghame Majnoono, khame toreye Leili
    P: ha Leyli, ha Leyli, ha Leyli,
    P: rokhsare Mahmoodo, kafe paye ayaz ast
    E: Mahmood’s ( king) face, and her foot
    P: haghighay na majaz ast, dare meykade baz ast, ke in ghesse deraz ast
    P: haghighay na majaz ast, dare meykade baz ast, ke in ghesse deraz as

    P: baare ghame Majnoono, khame toreye Leili
    P: ha Leyli, ha Leyli, ha Leyli,
    P: bare ghame Majnoono, khame toreye Leili
    P: ha Leyli, ha Leyli, ha Leyli,
    P: rokhsare mahmoodo, kafe paye ayaz ast
    P: haghighay na majaz ast, dare meykade baz ast, ke in ghesse deraz ast
    P: haghighay na majaz ast, dare meykade baz ast, ke in ghesse deraz ast
    P: razee ke bare gheyr nagoftim, nagooiim; raze eke bare gheyr nagotim, nagooiim
    E: the secret that we didn’t tell to others, we don’t tell anyone…
    P: baa doost begooeem, ke oo mahrame raaz ast
    E: we tell it to a friend (maybe God), because he/she/it is the keeper of it
    P: repeats 2 more times

    This song should be old, and lyrics are mystical, so don't be confused because I translated literally.




    Quote Originally Posted by lxgamer View Post
    Hi I guess its not on youtube. I have uploaded it here, can you kindly download it and translate :-) ..

    http://cid-e1bda9c78dbcc176.skydrive...%20Haleili.wma

    -Aftab
  5. lxgamer said:

    Default

    Thanks Gazal. I am deeply grateful to you and the lyrics are as beautiful as i've thought they would be. I love this lullaby.
    Thanks again :-)

    I know Urdu & Panjabi so if you ever need any help, remember me