Ali Lohrasbi - Shor Shore Baroon

Thread: Ali Lohrasbi - Shor Shore Baroon

Tags: ali lohrasbi
  1. Sussuhalabi said:

    Default Ali Lohrasbi - Shor Shore Baroon

    Can somebody translate this song for me ? Its by Ali Lohrasbi and the song is called Shor Shore Baroon

    http://youtu.be/HRYnXCYgb64
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Ali Lohrasbi - Shor Shore Baroon

    پر ِ بغضم ابر ِ بهاره -------------------------------------------- a full gulp in my throat, like a spring rain cloud
    بسه نمیخوام دیگه بباره------------------------------------------ it’s enough I don’t want it to rain anymore
    نمیخوام این نم نم ِ بارون----------------------------------------- I don’t want this drizzle
    خاطره هاشو یادم بیاره ------------------------------------------- remind me of her memories
    نمیخوام دیگه بباره ----------------------------------------------- I don’t want it raining anymore
    دیگه اشکام دست ِ خودم نیست ----------------------------------- my tears are not in my control anymore
    جا دیگه واسه غصه و غم نیست --------------------------------- there’s no place for sadness anymore
    آخه بعد از این همه مدت ----------------------------------------- because after all this time
    هیشکی بجز اون تو دلم نیست ------------------------------------ nobody is in my heart except her
    تو دلم جا واسه غم نیست ----------------------------------------- there’s no place for gloom in my heart
    شر شر بارون تو خیابون ---------------------------------------- the rain water gurgling in the streets
    تو خیابون ------------------------------------------------------ in the street
    مگه چیه غیر از خاطره هامون ---------------------------------- what else except our memories
    خاطره هامون
    مال ِ ما بود این خیابون ------------------------------------------ this street used to be ours
    تو زمستون ----------------------------------------------------- in winters
    تقصیر ِ من بود یا که شاید دوتایی مون --------------------------- mybe it was my fault, maybe our fault
    ایندفعه بارون اشک ِ خدا بود ------------------------------------ this time rain was god’s tears!
    تویه نگامون ---------------------------------------------------- in our glances
    همه ی ِ شهر تو که نیستی --------------------------------------- without you the city has become
    شده زندون ----------------------------------------------------- a prison
    تو که از من ساده بریدی ---------------------------------------- you forgot me easily
    ساده بریدم از همه دنیا------------------------------------------ I forgot the whole world easily
    نگو قصه ی ِ لیلی و مجنون------------------------------------- don’t tell Leili & Majnoon’s story
    فقط قشنگه تویه کتابا -------------------------------------------- is only beautiful in the books
    چرا بسته َست همه راها؟ ---------------------------------------- why all roads are closed?
    چجوری اون تنهایی بی من -------------------------------------- how loneliness
    تویه خیابون پاشو بزاره------------------------------------------ would enter the streets without me?
    دیگه بدتر از اینکه---------------------------------------------- even worse
    میدونم و این همه از من خاطره داره ---------------------------- I know it has memories of me
    منو تنها نمیزاره ------------------------------------------------ it wouldn’t leave me!
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  3. Fatima Mohammad Zakir said:

    Default

    Thanks for translation