I looked in the translated list and did not see this one. Originally I was asking for a translation but then a friend of mine did it for me. I decided to update this post so anyone interested could benefit. Enjoy!
من، بی تو چیزی نیستم جُز
man bi to chizi nistam, joz
I am nothing without you, but
پرده ی بی آفتاب جُز
pardeh ii bi aaftaab, joz
a curtain without sunlight, but
رختخواب کهنه و لیوان آب و قرص خواب
rakhtekhaab e kohneh vo livaan o ghors e khaab
an old mattress and a glass of water and sleeping pill
من، بی تو چیزی نیستم جُز
man bi to chizi nistam, joz
I am nothing without you, but
خونه ی بی پنجره جُز
khooneh ii bi panjareh, joz
A house with no window, but
آدمی که غربتش از مرگ طولانی تره
aadami ke ghorbatesh az marg toolaani tare
a person whose loneliness is longer than death
من، بی تو چیزی نیستم جُز
man bi to chizi nistam, joz
I am nothing without you, but
چندتا اَبر بی قرار
chand taa abr e bi gharaar
a bunch of uncalm clouds
من، بی تو چیزی نیستم جُز
man bi to chizi nistam, joz
I am nothing without you, but
آه ... جُز گرد و غبار
aah, ... joz gard o ghobaar
uhh... nothing but dust
من، بی تو چیزی نیستم جُز
man bi to chizi nistam, joz
I am nothing without you, but
چندتا اَبر بی قرار
chand taa abr e bi gharaar
a bunch of uncalm clouds
من، بی تو چیزی نیسنم جُز
man bi to chizi nistam, joz
I am nothing without you, but
آه ... جُز گرد و غبار
aah, ... joz gard o ghobaar
uhh... nothing but dust
یادم بده کاری کنم
yaadam bedeh, kaari konam
teach me to be able to do something
جوری بهم عادت کنی
joori behem aadat koni
that you get used to me somehow
که زیر چتر گریه هام
ke zir e chatr e geryeh haam
so under my umberella of tears
احساس امنیت کنی
ehsaas e amniyat koni
you feel safe and secure
یادم بده کاری کنم
yaadam bedeh, kaari konam
teach me to be able to do something
بی وقفه با من سر کنی
bi vaghfeh baa man sar koni
so you spend time with me nonstop
من شعر بنویسم برات
man she`r benevisam baraat
I will write poetry for you
تو شعرامو از بر کنی
to she`raamo az bar koni
you memorize my poetries
کاشکی به گوشت می رسید
kaashki be gooshet miresid
I wish you would get notices
دارم چه رنجی می برم
daram che ranji mibaram
what a torture I am going through
بپا غرورم نشکنه
beppaa ghorooram nashkaneh
watch out so my pride wont get damaged
من از تو دل نازک ترم
man az to del nazok taram
I am more sensitive than you
من بی تو چیزی نیستم
man bi to chizi nistam
I am nothing without you
من بی تو اصلا نیستم
man bi to aslan nistam
I dont even exist without you
شاید کسی که عمریه
shayad kasi ke omriyeh
maybe the person that you whole life
دنبالشی من نیستم
donbaaleshi, man nistam
are after him, is not me
من، بی تو چیزی نیستم جُز
man bi to chizi nistam, joz
I am nothing without you, but
چندتا اَبر بی قرار
chand taa abr e bi gharaar
a bunch of uncalm clauds
من، بی تو چیزی نیستم جُز
man bi to chizi nistam, joz
I am nothing without you, but
آه ... جُز گرد و غبار
aah, ... joz gard o ghobaar
uhh... nothing but dust
من، بی تو چیزی نیستم جُز
man bi to chizi nistam, joz
I am nothing without you, but
چندتا اَبر بی قرار
chand taa abr e bi gharaar
a bunch of uncalm clouds
من، بی تو چیزی نیسنم جُز
man bi to chizi nistam, joz
I am nothing without you, but
آه ... جُز گرد و غبار
aah, ... joz gard o ghobaar
uhh... nothing but dust