kala vre marifen ti eisai esi souperman pote prolavaineis kai ta kaneis pes mou to fanklap sou na grafto kai ego prepi kai maria iparhi metro sigkrisis tora ehei antizili kali antipalo
kala vre marifen ti eisai esi souperman pote prolavaineis kai ta kaneis pes mou to fanklap sou na grafto kai ego prepi kai maria iparhi metro sigkrisis tora ehei antizili kali antipalo
Η Μαρία όμως κάνει διπλή δουλειά. Μεταφράζει και στο greek. Και σε δύο γλώσσες μάλιστα. Μεταφράζω για έναν Μεξικανό ελληνικά τραγούδια στα ισπανικά που είναι πιο δύσκολο, αλλά και στα αγγλικά γι' αυτούς που δεν μιλάν ελληνικά. Δύο χέρια έχω, ένα μυαλό και κουράζομαι. Δεν μπορώ να τα κάνω όλα.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Σήμερα μετέφρασα πάνω κάτω 10 τραγούδια, οπότε είναι λογικό να κουραστώ.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
ας τον τον αχαριστο!!!!
καλα μολις τελειώσω τις εξετασεις θα κάνω κι εγω μερικα παραπάνω στα ελληνικα να σε ξεκουράσω, μην ξεχασω και τα αγγλικα που ξερω....
Kαλά Πηνελόπη μου. Την επόμενη εβδομάδα αρχίζουν οι εξετάσεις μου, έτσι δεν θα έχω πολύ χρόνο στη διάθεσή μου. Βέβαια θα συνεχίζω να μεταφράζω, αλλά όχι τόσα πολλά!
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
ΚΟΙΤΑ ΠΡΩΤΟΝ ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΝΑ ΘΕΣ ΣΤΟ ΙΚΑΡΩΝ (ΚΑΙ ΣΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΕΣ ΣΧΟΛΕΣ) ΘΕΛΕΙ ΤΗΝ ΒΑΣΙΚΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ. ΚΟΙΤΑ ΟΜΩΣ Η ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΔΥΣΚΟΛΗ ΣΕ ΟΛΗ ΤΗΝ ΚΑΡΙΕΡΑ ΣΟΥ ΚΑΙ ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ. ΓΙ ΑΥΤΟ ΣΚΕΨΟΥ ΤΟ ΚΑΛΑ. Η ΙΚΑΡΩΝ ΕΙΝΑΙ ΛΙΓΟ ΔΥΣΚΟΛΗ ΚΑΙ ΕΧΕΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΠΟ ΟΤΙ ΤΟ ΝΑΥΤΙΚΟ. ΑΥΤΑ ΜΟΥ ΤΑ ΕΙΠΕ ΕΝΑΣ ΦΙΛΟΣ ΜΟΥ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΝΑΚΡΙΒΕΙΕΣ ΔΕΝ ΦΕΡΩ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ. ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΕ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ ΝΑ ΠΑΣ ΣΤΟ Πολεμική Αεροπορία - Σχολή Ικάρων - Εκπαίδευση ΚΑΙ ΔΕΙΣ ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ.
TEEN ANGELS - CASI áNGELES
Σχεδόν άγγελοι
y va que va que vamos a bailar
Και οτι και να γίνει θα χορέψουμε
y baila,baila,baila
Και χόρευε, χόρευε, χόρευε
y no pares jamas
Και μη σταματάς ποτέ
que bailando las penas
Γιατί χορεύοντας τις λύπες
las penas se dejan pasar
Οι λύπες φεύγουν
consquillas en el alma
Γαργαλήματα στην ψυχή
se siente al bailar
Νιώθει κανείς όταν χορεύει
y va,que va,que va,que va,que va
Και οτι και να γίνει, να γίνει, να γίνει
con angeles y duendes
Με άγγελους και καλικάντζαρους
vamos a soñar
Θα ονειρευόμαστε
y baila,baila,baila
Και χόρευε, χόρευε, χόρευε
baila y hazla girar
Χόρευε και κάνε τη να γυρνάει
con gracia en tu cintura
Με χάρη τη μέση σου
se mueve al compas
Κινείται στο ρυθμό
y asi jerei jei jei bailo yo
Και έτσι χερέι χέι χέι χορεύω εγώ
y asi jarai jai jai bailas tu
Και έτσι χερέι χέι χέι χορεύεις εσύ
y baila que la vida es una fiesta
και χόρευε γιατί η ζωή είναι μια γιορτή
y asi jerei jei jei al compas
Και έτσι χερέι χέι χέι στο ρυθμό
y asi jarai jai jai sin querer
Και έτσι χαράι χάι χάι χωρίς να το θέλεις
como una mariposa
Σαν μια πεταλούδα
que da vueltas
Που κάνει βόλτες
que bailando la vida se despierta
Γιατί χορεύοντας η ζωή ξυπνάει
y va que va,que vamos a soñar
Και οτι και να γίνει θα ονειρευόμαστε
y sueña,sueña,sueña
Και ονειρέψου, ονειρέψου, ονειρέψου
no pares jamas
Μη σταματάς ποτέ
Que la vida devuelve
γιατί η ζωή επιστρέφει
todo aquello que le das
όλα εκείνα που της δίνεις
y todo lo que guardes
και όλα αυτά που φυλάς
te lo perderas
θα τα χάσεις
y va,que va,que va,que se nos va
και οτι και να γίνει, να γίνει, να μας συμβεί
tus pies parecen alas
τα πόδια σου εμφανίζουν φτερά
y pueden volar
και μπορούν να πετάξουν
y vuela,vuela,vuela
και πέτα, πέτα, πέτα
vuela y tan lejos vas
πέτα και τόσο μακριά πάς
bailando casi angeles
χορεύοντας σχεδόν ως άγγελοι
por el mundo van
γύρω από τον κόσμο πάνε
y asi jerei jei jei bailo yo
Και έτσι χερέι χέι χέι χορεύω εγώ
y asi jarai jai jai bailas tu
Και έτσι χερέι χέι χέι χορεύεις εσύ
y baila que la vida es una fiesta
και χόρευε γιατί η ζωή είναι μια γιορτή
y asi jerei jei jei al compas
Και έτσι χερέι χέι χέι στο ρυθμό
y asi jarai jai jai sin querer
Και έτσι χαράι χάι χάι χωρίς να το θέλεις
como una mariposa
Σαν μια πεταλούδα
que da vueltas
Που κάνει βόλτες
que bailando la vida se despierta
Γιατί χορεύοντας η ζωή ξυπνάει
y asi jerei jei jei(angeles)
Και έτσι χερέι χέι χέι (άγγελοι)
y asi jarai jai jai(angeles)
Και έτσι χαράι χάι χάι (άγγελοι)
angeles bailando por el mundo
Άγγελοι που χορεύουν μέσα στον κόσμο
y asi jerei jei jei(angeles)
Και έτσι χερέι χέι χέι (άγγελοι)
y asi jarai jai jai(angeles)
Και έτσι χαράι χάι χάι (άγγελοι)
angeles bailando por el mundo
Άγγελοι που χορεύουν μέσα στον κόσμο
y asi jerei jei jei bailo yo
Και έτσι χερέι χέι χέι χορεύω εγώ
y asi jarai jai jai bailas tu
Και έτσι χερέι χέι χέι χορεύεις εσύ
Y baila que la vida es una fiesta
και χόρευε γιατί η ζωή είναι μια γιορτή
y asi jerei jei jei al compas
Και έτσι χερέι χέι χέι στο ρυθμό
y asi jarai jai jai sin querer
Και έτσι χαράι χάι χάι χωρίς να το θέλεις
como una mariposa
Σαν μια πεταλούδα
que da vueltas
Που κάνει βόλτες
que bailando la vida se despierta
Γιατί χορεύοντας η ζωή ξυπνάει
y asi jerei jei jei
Και έτσι χερέι χέι χέι
y asi jarai jai jai
Και έτσι χαράι χάι χάι
ANGELES!!
Άγγελοι!!
to voy por mas einai sti selida 6 nomizv
filia
μπες στο site της αεροποριας. Θελω να ΣΕ (για να μην ξεχνιομαστε) στειλω το site αλλα δεν μπορω!!!!
μπηκα ευχαριστω
thanx marifen τα βρήκα όλα. ποσω χρονων είπαμε ότι είσαι?
λοιπόν πρεπει να βγω γραφω αγγλικα την τεταρτη και πρεπει από τώρα να ξεκινησω το διαβασμα!!!
Α! Κάτι άσχετο. Πένυ μια Μεξικάνα μου είπε πως δεν υπάρχει το vos και η κατάληξη -ais στα Μεξικάνικα. Αντί για vos λένε tú και αν θέλουν να μιλήσουν για πολλούς λένε ustedes. Δηλαδή αντί για vosotros λένε ustedes. Επίσης γι' αυτούς το pensasteis είναι pensastes. Τι μπέρδεμα! Γι' αυτό με μπερδεύουν τα τραγούδια που ακούτε! Ακούστε κανένα ισπανικό βρε παιδιά!
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
opote maria eimai teleutaios sti lista euharisto niotho poli perifanos kai penny euharisto poli pou me eipes aharisto kai esi natasa ti eisai stratiotikos nautikos
arhizeis na me tromazeis se fovamai kai nomizo me apilis me iponooumena as elpizo na kano lathos
Δεν είσαι τελευταίος στη λίστα, αλλά δεν μπορώ να κάθομαι να ψάχνω συνεχώς που βρίσκονται τα τραγούδια που θέλεις να μεταφράσω. Είναι μπερδεμένη η κατάσταση εδώ. Παντού τραγούδια και δεν ξέρω τι μου γίνεται. Θα ήταν καλύτερα να είχαμε ένα thread αποκλειστικά για μεταφράσεις και ένα άλλο για να μιλάμε.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
καλα για το vos το ήξερα πχ τραγούδια της floricienta και της χιλιανης floribella με ιδιους στίχους εκει που λέει πχ y vos quien sos στο y la vida λέει y quien eres tu ή κατι τέτοιο!!!! αν μπερδευεσε ας τα κάνει η marifen που ξερει την διάλεκτο πιο καλα ή έστω να βοηθαει....
υπαρχει cuentitos?
ααα η φραση "καποιος έχει πρόβλημα" που λέει η δελφινα στην floricienta είναι κάπως έτσι και στα ισπανικα και νόμιζα πως κάτι άσχετο λέει " a quien esta en problemas"
Καλά τόσο καιρό τα βγάζω πέρα με τις μεταφράσεις. Τουλάχιστον τώρα αν κάνω κάποιο λάθος είναι εδώ η marifen να το διορθώσει! Τώρα που μου είπε η Andrea τις ιδιαιτερότητες της μεξικάνικης διαλέκτου θα μου φαίνονται πιο εύκολα.
Υποθέτω πως θα υπάρχει. Ό,τι λέξη υπάρχει κοτσάρουν ένα -itos στο τέλος και το κάνουν υποκοριστικό. Μάλλον θα σημαίνει παραμυθάκια. Που το άκουσες;
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
θυμασαι το caprichos? con tus caprichos estoy cansada... εεε σε μια άλλη "εκδοση"
στο θεατρικο έλεγε (de/con) tus cuentitos estoy...
Ναι, τότε πρέπει να υπάρχει. Cuento είναι το παραμύθι, οπότε το cuentitos είναι τα παραμυθάκια...
Τώρα ακούω τους Miranda. Τελικά είναι πολύ ωραίοι. Έχουν κάτι διαφορετικό από τους άλλους.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
μμμ θα το κοιταξω και εγω