Aylin Şengün Taşçı - Unutmadım seni bir ân

Thread: Aylin Şengün Taşçı - Unutmadım seni bir ân

Tags: None
  1. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Aylin Şengün Taşçı - Unutmadım seni bir ân



    Unutmadım seni bir ân
    Bir alevsin kalpte yanan
    Akıp duran zâlim zaman
    Söyler bizim şarkımızı
    Neydi canım âh o günler
    Mehtâp sen ve sarı güller
    Aşkla dolu yaşlı gözler
    O günleri, seni özler
    Kalbimizde kalan izler
    Söyler bizim şarkımızı
    Kenetlenmiş âşık eller
    Saçlardaki gümüş teller
    Çardaklarda sarı güller
    Söyler bizim şarkımızı

     
  2. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Son hıçkırık

    Seni çok seviyorum her zaman seveceğim
    Bin kalbim olsa sana hepsini vereceğim
    Bir gün kaparsak gözlerimizi
    Son hıçkırık göklerde buluşturacak bizi
    Kara kader bir gün çok görürse sevgimizi
    Allah ayırmayacak göklerde ikimizi
    Bir gün kaparsak gözlerimizi
    Son hıçkırık göklerde buluşturacak bizi

     
  3. selim said:

    Default Aylin Şengün Taşçı-Son hıçkırık-last sob

    ...

    Aylin Şengün Taşçı-Son hıçkırık-last sob


    Seni çok seviyorum her zaman seveceğim
    * I do Love you (much) , and I always will

    Bin kalbim olsa sana hepsini vereceğim
    * had I had thousand hearts, I would have given all of them to you.
    (if I have thousand hearts, I will give all of them to you)

    Bir gün kaparsak gözlerimizi
    * if one day we close our eyes

    Son hıçkırık göklerde buluşturacak bizi
    * the last sob will make us join in the skies.

    Kara kader bir gün çok görürse sevgimizi
    * if one day (that) black fate finds it much for us
    (* and does not let us join)

    Allah ayırmayacak göklerde ikimizi
    * (never mind) God will not separate us, both, in the skies

    [repeat]

    note:
    hıçkırık normally means hiccup,
    but it's also a type of weeping,
    weeping convulsively.
     
  4. selim said:

    Default Aylin Şengün Taşçı-Unutmadım seni bir ân

    ...

    Aylin Şengün Taşçı-Unutmadım seni bir ân

    Unutmadım seni bir ân
    * I couldn't forget you for a moment

    Bir alevsin kalpte yanan
    * you are a flame burning in the heart

    Akıp duran zâlim zaman
    * the cruel time which keeps flowing

    Söyler bizim şarkımızı
    * sings our song

    Neydi canım âh o günler
    * what (a wonder) were them, my soul, O! those days,

    Mehtâp sen ve sarı güller
    * moonLight, you and yellow roses

    Aşkla dolu yaşlı gözler
    * wet eyes filled with Love

    O günleri, seni özler
    * miss those days, (miss) you

    Kalbimizde kalan izler
    * traces remaining in our hearts

    Söyler bizim şarkımızı
    * sing our song

    Kenetlenmiş âşık eller
    * Lover hands clasped together

    Saçlardaki gümüş teller
    * silver strings in hairs

    Çardaklarda sarı güller
    * yellow roses in the booths

    Söyler bizim şarkımızı
    * all sing our song.

    note:
    çardak is a protective place having only the top part,
    usually made of leaves or branches.