Amir azimi -Do Rahi

Thread: Amir azimi -Do Rahi

Tags: None
  1. Fatima Mohammad Zakir said:

    Default Amir azimi -Do Rahi

    Hello everyone...
    I need farsi with English translation.

    http://m.youtube.com/watch?v=_OcetugaA6Y
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Amir Azimi - Do Rahi

    سیاهی روبرومون بود ------------------- darkness was in front of us
    دیگه چیزی نمیدیدم --------------------- I couldn’t see anymore
    تموم راهو جون کندم -------------------- I struggled the whole way
    تموم راهو ترسیدم ---------------------- I faced fear the whole way
    چراغ جادمون ماهه ---------------------- the light of our road is the moon
    منم با ماه همراهم ---------------------- I accompany the moon
    نمیدونم کجا میرم ------------------------ I don’t know where I’m heading toward
    ولی با راه همراهم ---------------------- but I go on with the road
    یه وقتایی یه جاهایی -------------------- sometimes somewhere
    آدم چیزی نمیدونه ---------------------- one doesn’t know anything
    یکی راهو یکی چاهه -------------------- one is your way the other is a trap
    دو راهی روبرومونه ---------------------- we’re at a crossroads
    یه وقتی راضی از اینی ------------------ sometimes you’re content that
    که میبینی خطر کردی ------------------- you took a risk
    همیشه قصه رفتن نیست ------------------- the story is not always about going
    یه جایی خوبه برگردی.. ------------------- sometimes it’s better to return

    از این جایی که ما هستیم ----------------- from where we stand
    یه دنیا نور معلومه ---------------------- a world of light is visible
    ببین جاده تهش چی شد ------------------- look what happened at the end of the road
    که عشق از دور معلومه ------------------ that love is seen from the distance
    تو میبینی کسی از دور ------------------- you see someone far away
    داره دستی تکون میده ------------------- waving his hands to you
    همیشه لحظه ی آخر --------------------- always the last moment
    یکی راهو نشون میده -------------------- one shows the way
    یکی راهو نشون میده -------------------- one shows the way
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  3. Fatima Mohammad Zakir said:

    Default

    Thanks a lot