Who can translate Greek to Turkish or English???

Thread: Who can translate Greek to Turkish or English???

Tags: None
  1. Tourkus's Avatar

    Tourkus said:

    Talking Who can translate Greek to Turkish or English???

    Αχάριστη κι αλήτισσα
    για πες μου τι σου ζήτησα
    μια αγάπη μια παρηγοριά
    μα φαίνεται ήτανε πολλά
    για σένα αυτά αλήτισσα

    Για σένα καρδιοχτύπησα
    για σένα θυσιάστηκα
    κι από τα πλάνα μάτια σου
    γελάστηκα
    αλήτισσα

    Έσπασα λύγισα
    με πλάνεψες παλάβωσα
    κι όλα εγώ στα 'δωσα
    αχάριστη κι αλήτισσα

    Δεν κράτησε η κολώνια μας
    Αγάπη μου για χρόνια
    το άρωμά της χάθηκε
    γρήγορ' απ' τα σεντόνια
    κουράστηκ' απ' τη σχέση μας
    Και στα όριά μου φτάνω
    συγγνώμη μα έτσι αισθάνομαι
    τι θέλεις να σου κάνω

    Αχάριστη κι αλήτισσα
    για πες μου τι σου ζήτησα
    μια αγάπη μια παρηγοριά
    μα φαίνεται ήτανε πολλά
    για σένα αυτά αλήτισσα

    Για σένα καρδιοχτύπησα
    για σένα θυσιάστηκα
    κι από τα πλάνα μάτια σου
    γελάστηκα
    αλήτισσα

    Έσπασα λύγισα
    με πλάνεψες παλάβωσα
    κι όλα εγώ στα 'δωσα
    αχάριστη κι αλήτισσα

    Για σένα είχα αισθήματα
    που τώρα πια δεν έχω
    κάποια στιγμή σ'αγάπησα
    μα τώρα δεν σ'αντέχω
    το ξέρω μου έδωσες πολλά
    μα τώρα θέλω κι άλλα
    εγώ σου λέω γεννήθηκα
    για πράγματα μεγάλα

    Please translate them Turkish or English...
    Kάποτε είχα μια αγάπη...
     
  2. beholder69's Avatar

    beholder69 said:

    Default

    I don't think you could find a more difficult song for translation :P Anyway,I'll try:

    Αχάριστη κι αλήτισσα =You ingrateful tramp
    για πες μου τι σου ζήτησα =tell me what I asked you
    μια αγάπη μια παρηγοριά =a love to comfort me
    μα φαίνεται ήτανε πολλά =but it seems it was too much
    για σένα αυτά αλήτισσα =this for you, you tramp

    Για σένα καρδιοχτύπησα =For you my heart ached
    για σένα θυσιάστηκα =for you I sacrificed myself
    κι από τα πλάνα μάτια σου =and from your lusty eyes
    γελάστηκα =I was fooled
    αλήτισσα =you tramp

    Έσπασα λύγισα =I broke, I bent
    με πλάνεψες παλάβωσα =you seduced me,I got mad
    κι όλα εγώ στα 'δωσα =and I gave you everything
    αχάριστη κι αλήτισσα =you ingrateful tramp

    Δεν κράτησε η κολώνια μας =Our perfume did not last
    Αγάπη μου για χρόνια =My love for years
    το άρωμά της χάθηκε =it got lost
    γρήγορ' απ' τα σεντόνια =quickly under the sheets
    κουράστηκ' απ' τη σχέση μας =I'm tired from our relationship
    Και στα όριά μου φτάνω =And I'm reaching my limits
    συγγνώμη μα έτσι αισθάνομαι =I'm sorry but that's the way I feel
    τι θέλεις να σου κάνω =what do you want me to do

    Αχάριστη κι αλήτισσα
    για πες μου τι σου ζήτησα
    μια αγάπη μια παρηγοριά
    μα φαίνεται ήτανε πολλά
    για σένα αυτά αλήτισσα

    Για σένα καρδιοχτύπησα
    για σένα θυσιάστηκα
    κι από τα πλάνα μάτια σου
    γελάστηκα
    αλήτισσα

    Έσπασα λύγισα
    με πλάνεψες παλάβωσα
    κι όλα εγώ στα 'δωσα
    αχάριστη κι αλήτισσα

    Για σένα είχα αισθήματα =For you I had feelings
    που τώρα πια δεν έχω =that I do not longer have
    κάποια στιγμή σ'αγάπησα =I loved you once
    μα τώρα δεν σ'αντέχω =but now I can't stand you
    το ξέρω μου έδωσες πολλά =I know you gave me a lot
    μα τώρα θέλω κι άλλα =but now I want more
    εγώ σου λέω γεννήθηκα =I tell you I was born
    για πράγματα μεγάλα =for great things
     
  3. Tourkus's Avatar

    Tourkus said:

    Default

    Oh, man!!! Thank you very much!!! Euxaristo poli!!!
    Kάποτε είχα μια αγάπη...
     
  4. aksios said:

    Default

    hangi parça bu ya ismniyle parçanın adını verebnilr misin bi de hangi tarzda?merak işte!
     
  5. Tourkus's Avatar

    Tourkus said:

    Default

    "Vasilis Karras & Despina Vandi - Axaristi Kai Alitissa"

    Walla tarzı ege müziği işte... Klasik despina vandi müziği gibi... ama adamın sesi mükemmel...
    Kάποτε είχα μια αγάπη...
     
  6. sarieke said:

    Default

    Haha ,

    I think America would never sing about 'integrateful tramps'.
    Thank god for these lyrics !

    Grtz. Sarieke
     
  7. aksios said:

    Default

    sorry but what did u mean exactly? ingrateful or integrateful?
     
  8. sarieke said:

    Default

    O, now i see... It was indeed ingrateful, yes everyone sings about that. Sorry!
     
  9. aksios said:

    Default

    no problem !
     
  10. beholder69's Avatar

    beholder69 said:

    Default

    lol!!!
     
  11. beholder69's Avatar

    beholder69 said:

    Default

    No probs! Glad I could help! ;-)
     
  12. Bizantino's Avatar

    Bizantino said:

    Default

    Karras tabi güzel olacak!
     
  13. ree gee said:

    Default

    this in english actually means, ungrateful tramp.. but in english its not really tramp either, its like a dirty woman.. maybe a cheater or a sneak.. i will give my english translation, how i understand it.. but my greek is not so good..

    Αχάριστη κι αλήτισσα =You ungreatful tramp
    για πες μου τι σου ζήτησα =what did i ask of you?
    μια αγάπη μια παρηγοριά =a love? a comfort?
    μα φαίνεται ήτανε πολλά =but it seems it was too much
    για σένα αυτά αλήτισσα =this for you, you tramp

    Για σένα καρδιοχτύπησα =my heart was beating for you.
    για σένα θυσιάστηκα =for you I sacrificed myself
    κι από τα πλάνα μάτια σου =and from your lusty eyes
    γελάστηκα =I was fooled
    αλήτισσα =you tramp

    Έσπασα λύγισα =I broke. i cracked.
    με πλάνεψες παλάβωσα =you broke me down <in english no real meaning>,I got mad
    κι όλα εγώ στα 'δωσα =I gave you everything
    αχάριστη κι αλήτισσα =you ungrateful tramp

    Δεν κράτησε η κολώνια μας =Our scent did not last
    Αγάπη μου για χρόνια =My love for years
    το άρωμά της χάθηκε =it went away
    γρήγορ' απ' τα σεντόνια =quickly from the sheets
    κουράστηκ' απ' τη σχέση μας =I'm tired of our relationship
    Και στα όριά μου φτάνω =And I'm reaching my limits
    συγγνώμη μα έτσι αισθάνομαι =I'm sorry but that's the way I feel
    τι θέλεις να σου κάνω =what do you want me to do

    Αχάριστη κι αλήτισσα
    για πες μου τι σου ζήτησα
    μια αγάπη μια παρηγοριά
    μα φαίνεται ήτανε πολλά
    για σένα αυτά αλήτισσα

    Για σένα καρδιοχτύπησα
    για σένα θυσιάστηκα
    κι από τα πλάνα μάτια σου
    γελάστηκα
    αλήτισσα

    Έσπασα λύγισα
    με πλάνεψες παλάβωσα
    κι όλα εγώ στα 'δωσα
    αχάριστη κι αλήτισσα

    Για σένα είχα αισθήματα =For you I had feelings
    που τώρα πια δεν έχω =but now i dont have them.
    κάποια στιγμή σ'αγάπησα =I loved you once
    μα τώρα δεν σ'αντέχω =but now I can't stand you
    το ξέρω μου έδωσες πολλά =I know you gave me a lot
    μα τώρα θέλω κι άλλα =but now I want more
    εγώ σου λέω γεννήθηκα =I tell you I was born
    για πράγματα μεγάλα =for great things
     
  14. DIVINELIPS's Avatar

    DIVINELIPS said:

    Default

    What hateful song. And it sounds so pretty.