Zara - Türküler

Thread: Zara - Türküler

Tags: None
  1. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Zara - Türküler

    Tanrıdan Diledim Bu Kadar Dilek

    Tanrıdan Diledim Bu Kadar Dilek (Aman Aman)
    O Yârin Yüzünü Bir Daha Görek (Aman Aman)
    Bana Kısmet Değil Dizinde Yatmak (Aman Aman)
    Dizinde Yatıp Da Yüzüne Bakmak (Aman Aman)

    Gel Aman Aman Yanıma
    Kıyma Bu Yazık Canıma
    Bir Kara Kaşın Bir Kara Gözün
    Değer Dünya Malına

    Ayrılık Hasreti Canıma Yetti (Aman Aman)
    Kalmadı Gözümün Yaşları Dindi (Aman Aman)
    Bahçesinizde Lale Sümbül Gül Bitti (Aman Aman)
    Eridi Yüreğim Tükendi Bitti (Aman Aman)

    Last edited by amnah; 12-14-2014 at 03:56 PM. Reason: title
     
  2. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Şen Olasın Ürgüp

    Şen olasın Ürgüp, dumanın gitmez,
    Kır atın acemi konağı tutmaz,
    Oğlum da pek küçük yerini tutmaz

    Cemalım Cemalım algın Cemalım
    Al kanların içinde kaldım Cemalım

    Ürgüp'ten de çıktığımı görmüşler
    Kıratımın gidişinden bilmişler
    Beni öldürmeye karar vermişler

    Cemalım cemalım aslan cemalım
    Al kanlar içinde kaldın cemalım


     
  3. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Mektebin Bacaları

    Mektebin Bacaları (Vay Lele Lele Lele)
    Ders Verir Hocaları (Uy Amman Can Kurban)
    Kim Yarimi Sorarsa (Vay Lele Lele Lele)
    Odur Birincileri Vay (Uy Amman Can Kurban)

    Ay Doğar Bedir Allah (Vay Lele Lele Lele)
    Bu Sevda Nedir Allah (Uy Amman Can Kurban)
    Ya Benim Muradım Ver (Vay Lele Lele Lele)
    Ya Beni Öldür Allah Vay (Uy Amman Can Kurban)

    Mektebin önü dere (Vay Lele Lele Lele)
    Gidiyorum askere (Uy Amman Can Kurban)
    Ben askere gidende (Vay Lele Lele Lele)
    Bakma sakın ellere (Uy Amman Can Kurban)

    Mektebin önü bayır (Vay Lele Lele Lele)
    Gülü dikenden ayır (Uy Amman Can Kurban)
    Yar Allah'ın seversen (Vay Lele Lele Lele)
    Beni ellerden ayır (Uy Amman Can Kurban)

     
  4. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face İkimiz bir fidanın

    Yola çıkmış arıyorum
    Kaybettiğim aşkımı
    Sakın bana ümit verme
    Seveceksen başkasını

    Bana tozpembe görünmez
    Sensiz dünyam çok karanlık
    Benim senden daha fazla
    Sevecek kimsem yok artık

    İkimiz bir fidanın
    Güller açan dalıyız
    Sen benimle ben seninle
    Bu hayatı yaşamalıyız
    Severek birbirimizi
    Hayatta hep gülmeliyiz

    Yaşamanın gayesini
    Seni görünce anladım
    Senden gelen her cefaya
    Bu canımı adadım

    Bil ki tahammül kalmadı
    Başka birini sevmene
    Sevemezsin başkasını
    Razı değilsen ölmeme


     
  5. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Garip Bir Kuştu Gönlüm Yar

    Garip Bir Kuştu Gönlüm Yar
    Elimden Uçtu Gönlüm
    Saçının Tellerine Loy
    Kapıldı Düştü Gönlüm

    Aman Aman Aman
    Halım Yaman Vay

    Beklerim Erken Seni Yar
    Güller Açarken Seni
    Gel Gidelim Behçeye Loy
    Sen Gül Kokla Ben Seni

    Suya Düştü Gülümüz Yar
    Ötmüyor Bülbülümüz
    Bir Kuru Sevda Yüzünden
    Zaya Getti Ömrümüz

     
  6. selim said:

    Default İkimiz bir fidanın

    İkimiz bir fidanın

    Yola çıkmış arıyorum // I'm on my way searching
    Kaybettiğim aşkımı // for the Love I've lost
    Sakın bana ümit verme // don't you ever make me expect
    Seveceksen başkasını // if you're going to Love someone else

    Bana tozpembe görünmez //
    * life doesn't appear to me through rose-tinted glasses

    Sensiz dünyam çok karanlık //
    * my world is too dark without you

    Benim senden daha fazla Sevecek kimsem yok artık //
    * I have no more someone to Love much more than you

    İkimiz bir fidanın Güller açan dalıyız //
    * we are both the branch of a bush, blooming roses
    //
    Sen benimle ben seninle // you with me, me with you,
    Bu hayatı yaşamalıyız // we have to live this Life.
    Severek birbirimizi // Loving each other,
    Hayatta hep gülmeliyiz // we have to smile/laugh in Life.
    //
    Yaşamanın gayesini Seni görünce anladım //
    * I understood the purpose of living when I saw you,
    //
    Senden gelen her cefaya Bu canımı adadım //
    * dedicated my soul for each agony coming from you
    //
    Bil ki tahammül kalmadı Başka birini sevmene //
    * be sure! no tolerance remained for you to Love some other
    //
    Sevemezsin başkasını Razı değilsen ölmeme //
    * you can't Love someone if you don't agree that I be dead

    ...
     
  7. selim said:

    Default Tanrıdan Diledim Bu Kadar Dilek

    ...
    Tanrıdan Diledim Bu Kadar Dilek (Aman Aman)
    * I made this many wishes to God

    O Yârin Yüzünü Bir Daha Görek (Aman Aman)
    * (to) Let me see once more the face of beLoved

    Bana Kısmet Değil Dizinde Yatmak (Aman Aman)
    * it's not in my fate to sleep on her knee(s),

    Dizinde Yatıp Da Yüzüne Bakmak (Aman Aman)
    * to sleep on her knee(s) and look at her face
    ("her"-s may also be "your"-s)

    Gel Aman Aman Yanıma
    * come, oh dear, (come) aside

    Kıyma Bu Yazık Canıma
    * this is not fair, spare me my Life

    Bir Kara Kaşın Bir Kara Gözün
    * your single black eyebrow, single black eye

    Değer Dünya Malına
    * is/are worth the world-wealth

    Ayrılık Hasreti Canıma Yetti (Aman Aman)
    * I've had enough of the Longing of separation

    Kalmadı Gözümün Yaşları Dindi (Aman Aman)
    * there isn't any tears of/in my eye(s) left, (all) stopped (* like rain)

    Bahçesinde Lale Sümbül Gül Bitti (Aman Aman)
    * tulip(s), hyacinth(s) (and) rose(s) sprang up in her garden

    Eridi Yüreğim Tükendi Bitti (Aman Aman)
    * my heart melted, faded and ran out
    ---
    aman (interjection): ah, oh dear, ...
    is used much in songs
    bitmek: (v.i) 1) to end, finish 2) to spring up
    ...
     
  8. selim said:

    Default Garip Bir Kuştu Gönlüm Yar

    ...

    Garip Bir Kuştu Gönlüm Yar
    * my heart was an uneasy bird, beLoved,

    Elimden Uçtu Gönlüm
    * (it) flew out of my hand(s)

    Saçının Tellerine, Loy,
    Kapıldı Düştü Gönlüm
    *my heart was driven by the strings of your hair
    and has fallen. (into Love).

    Aman Aman Aman
    * oh dear, oh dear, oh dear

    Halım Yaman Vay
    * my state makes me fear

    Beklerim Erken Seni Yar
    * I wait for you earlier

    Güller Açarken Seni
    * while roses bloom

    Gel Gidelim Bahçeye Loy
    * come Let's go to the garden, Loy,

    Sen Gül Kokla Ben Seni
    * you smell rose(s), I (smell) you

    Suya Düştü Gülümüz Yar
    * our rose fell into water, beLoved

    Ötmüyor Bülbülümüz
    * our nightingale isn't singing

    Bir Kuru Sevda Yüzünden
    * because of a "dry Love"

    Zaya Getti Ömrümüz
    * our Life has gone for no use

    ---
    garip: 1. poor, 2. strange
    Loy, used in songs for a rhytmic feeling
    vay, interjection showing surprise
    Kuru Sevda: Love where there is no affection
    "getti" is dialect for "gitti"/went
     
  9. selim said:

    Default Şen olasın Ürgüp

    this Türkü was **burned by his wife Şerife for Cemal
    whom she has married in her fourteen or fifteens.
    her a few happy years have come to end when he was
    killed by his enemies and she was left alone with her boy.
    the event took place in Ürgüp.
    (Şerife is speaking)
    Şen olasın Ürgüp, dumanın gitmez,
    * may you be in joy, Ürgüp, your smoke never goes away

    Kır atın acemi/ konağı tutmaz,
    * your (*Cemal's) grey-horse is inexperienced,
    won't reach the government house

    Oğlum da pek küçük yerini tutmaz
    * my son is too little, really, he won't take your place

    Cemalım Cemalım algın Cemalım
    * my Cemal, my Cemal, my lean/in Love Cemal,

    Al kanların içinde kaldım Cemalım
    * I remained in red bloods, my Cemal

    (Cemal is speaking)
    Ürgüp'ten de çıktığımı görmüşler
    * they have seen me getting out of Ürgüp

    Kıratımın gidişinden bilmişler
    * they have known it from the way my grey-horse moves

    Beni öldürmeye karar vermişler
    * they have decided to kill me

    (Şerife is speaking)
    Cemalım cemalım aslan cemalım
    * my Cemal, my Cemal, my Lion Cemal,

    Al kanlar içinde kaldın cemalım
    * you remained in red bloods, my Cemal

    ---
    Notes:
    this Türkü has been sung by many artists and
    has different versions in Lyrics.
    algın: (tdk) 1. thin, lean 2. in Love, passionate
    kır (at): dapple-grey (horse)
    aslan: Lion, fig. powerful, strong
    commonly used to admire someone who pleases you
    Last edited by selim; 01-10-2015 at 11:17 AM.
     
  10. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Ordunun Dereleri

    Ordunun dereleri
    aksa yukarı aksa
    Vermem seni ellere
    ordu üstüme kalksa sürmelim amman

    Oy mehmedim mehmedim
    sana küstüm demedim
    Beni sana gecmişler
    vallahi ben demedim sürmelim amman

    Ordunun dereleri
    kara yosun bağlıyor
    Kalk gidelim sevdiğim
    anan evde ağlıyor sürmelim amman

    Ordunun Dereleri
    Derin Derin Çağlıyor
    Kalk Gidelim Sevdiğim
    Annem Evde Ağlıyor Sürmelim Aman

    Oy Bağlamam Bağlamam,
    Zerdali Dalı Mısın
    Garip Garip Çalarsın
    Benden Sevdalı Mısın

    Last edited by amnah; 01-31-2015 at 10:01 AM.
     
  11. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Hastane Önünde İncir Ağacı

    Hastane önünde incir ağacı (anem ağacı)
    Doktor bulamadı bana ilacı (anem ilacı)
    Baştabip geliyor zehirden acı (anem vay acı)

    Garip kaldım yüreğime dert oldu (anem dert oldu)
    Ellerin vatanı bana yurt oldu (anem yurt oldu)

    Mezarımı kazın bayıra düze (anem vay düze)
    Yönünü çevirin sıladan yüze (anem vay yüze)
    Benden selam söylen sevdiğimize (sevdiğimize)

    Başını koysun karalar bağlasın (anem bağlasın)
    Gurbet elde kaldım diye ağlasın (anem ağlasın)

     
  12. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Mapushane İçinde Yanıyor Gazlar

    Mapushane İçinde Yanıyor Gazlar
    Bayramdan Bayrama (Da A Canım) Çalınır Sazlar
    Kiminin Annesi Ağlar Kimine Kızlar

    Böyle De Düştüm Zindana Yanar Yanar Ağlarım
    Demir De Parmaklıktan (A Canım) Bakar Döner Ağlar.

    Mapushane İçinde Mermerden Direk
    Kimimiz Onbeşlik (A Canım) Kimimiz Kürek
    İdam Cezasına Dayanmaz Yürek

     
  13. selim said:

    Default Hastane Önünde İncir Ağacı - fig tree in front of the hospital

    ...

    Hastane önünde incir ağacı
    (anem ağacı)
    * fig tree in front of the hospital

    Doktor bulamadı bana ilacı (anem ilacı)
    * doctor couldn't find me (the right) medicine

    Baştabip geliyor zehirden acı (anem vay acı)
    * there comes the head-doctor, bitter than poison (not smiling)

    Garip kaldım yüreğime dert oldu (anem dert oldu)
    * I was alone/(without anybody), this became a trouble to/for my heart,

    Ellerin vatanı bana yurt oldu (anem yurt oldu)
    * others' country became a homeland to/for me,
    (vatan= yurt)

    Mezarımı kazın bayıra düze (anem vay düze)
    * dig my grave at somewhere slope(d) or flat,

    Yönünü çevirin sıladan yüze (anem vay yüze)
    * rotate its direction towards the face (of the beLoved ?)

    Benden selam söyleyin sevdiğimize (sevdiğimize)
    * send my salutation to the one we Love

    Başını koysun karalar bağlasın (anem bağlasın)
    * may her bow down her head and put on the blacks

    Gurbet elde kaldım diye ağlasın (anem ağlasın)
    * may her weep for that I stayed exile

    **
    Last words of the Lines are repeated, with the
    word "my mother", speaking to his mother.
     
  14. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Güle naz

    Ben bir küçük cezveyim
    Elden ele gezmeyim
    Ben bir küçük cezveyim
    Köşe bucak gezmeyim
    Verin benim yârimi
    Boynu bükük gezmeyim
    Verin benim yarimi
    Gerisi Allah kerim
    Güle naz, güle naz
    Ağlayan çok, gülen az
    Ben aşık sevme beni
    Dertlere salma beni
    Ben aşık alma beni
    Dillere salma beni
    Götür sarrafa göster
    Kötüysem alma beni
    Last edited by amnah; 03-08-2015 at 04:40 AM. Reason: missing parts
     
  15. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Bari Sen

    Derinden bir ah çekiyorumki
    Diyemediklerim var içimde

    Bir zamanlar sıcak eller
    Dolaşırdı saçlarımda
    Öpücükler eksilmezdi yanaklarımda
    Annem vardı yanımda babamla
    Şimdi onlar çok uzaklarda
    Dönüşü olmayan yollarda
    Gittiler beni terk ettiler
    Ağlasamda faydası yok
    Feryad etsem duymazlar
    Duymazlar dönemezler
    Bari sen olma onlardan yana
    Bari sen boynumu bükük koyma
    Bari sen canım kal yanımda
    Last edited by amnah; 03-07-2015 at 08:31 AM.
     
  16. selim said:

    Default Mapushane İçinde Yanıyor Gazlar

    ,,,

    Mapushane İçinde Yanıyor Gazlar
    * in the jailhouse are lit the oil-lamps

    Bayramdan Bayrama (Da A Canım) Çalınır Sazlar
    * (and) from feast to feast (my dear) are played the "saz"'es

    Kiminin Annesi Ağlar, Kimine Kızlar
    *some mothers (of them) weep, for some weep the girls

    Böyle De Düştüm Zindana Yanar Yanar Ağlarım
    * and in this way I've fallen into the prison,
    and I cry regretting much

    Demir De Parmaklıktan (A Canım) Bakar Döner Ağlar.
    * iron of the (prison) bar watches and turns around to cry

    Mapushane İçinde Mermerden Direk
    * in the jailhouse, (there exists) a pillar of marble

    Kimimiz Onbeşlik (A Canım) Kimimiz Kürek
    *some of us are for fifteen years, and some are bound (-imprisoned).

    İdam Cezasına Dayanmaz Yürek
    *heart can't bear the execution (* death sentence)

    ...
     
  17. selim said:

    Default

    ...

    Derinden bir ah çekiyorum ki
    * I'm pulling a sigh from depth (for)

    Diyemediklerim var içimde
    * for l have things to say inside which I couldn't

    Bir zamanlar sıcak eller
    * some time in the past, warm hands

    Dolaşırdı saçlarımda
    *were wandering through my hair

    Öpücükler eksilmezdi yanaklarımda
    * kisses were not missing on my cheeks

    Annem vardı yanımda babamla
    * I had my mother by my side, with my father

    Şimdi onlar çok uzaklarda
    * now they are far away

    Dönüşü olmayan yollarda
    * in places with no way to return

    Gittiler beni terk ettiler
    * they have gone and abounded me

    Ağlasam da faydası yok
    * no use even if I cry

    Feryad etsem duymazlar
    * they won't hear if I scream

    Duymazlar dönemezler
    * won't hear and can't come back

    Bari sen olma onlardan yana
    * at least you, don't be on their side
    (* I guess, it means don't leave me, too)

    Bari sen boynumu bükük koyma
    * at least you, don't make my head bowed down

    Bari sen canım kal yanımda
    * at least you, my dear, stay by my side

    ...

    note:

    normally this is translated as

    Bari sen olma onlardan yana
    * at least you, don't be on their side
    (* don't approve them)
    Last edited by selim; 03-07-2015 at 02:20 PM.
     
  18. selim said:

    Default

    Güle naz

    Ben bir küçük cezveyim
    * I'm a little coffee pot,

    Elden ele gezmeyim
    * wandering from hand to hand
    (also "may I not wander from hand to hand)

    Verin benim yârimi
    *give (me) my beLoved

    Boynu bükük gezmeyim
    * so helpless may I not wander

    Güle naz, güle naz
    * amourous play with the rose

    Ağlayan çok, gülen az
    * weepers are many, smilers few

    Ben âşık alma beni
    * me, the Lover, don't take me

    Dillere salma beni
    * don't let others talk about me

    Götür sarrafa göster
    * take to the jeweller and show,

    Kötüysem alma beni
    * if I'm bad (*worthless) don't take me
     
  19. selim said:

    Default ordunun dereleri

    ...

    ordunun dereleri
    * rivers of Ordu

    aksa yukarı aksa
    * had they flown upwards

    vermem seni ellere
    * I wouldn't give you to others/strangers,

    ordu üstüme kalksa sürmelim amman
    * had the army come over me, O! dear, my kohl-eyed

    oy mehmedim mehmedim
    * O! my Mehmet, my Mehmet,

    sana küstüm demedim
    * I didn't say I was cross with you

    beni sana geçmişler
    * they had told unreal things about me

    vallahi ben demedim sürmelim amman
    * I swear, it wasn't me to say that, O! dear, my kohl-eyed

    ordunun dereleri
    * rivers of Ordu

    kara yosun bağlıyor
    * are getting covered with black moss

    kalk gidelim sevdiğim
    * the one I Love, stand up, Let's go,

    anan evde ağlıyor sürmelim amman
    * your mother's weeping at home, O! dear, my kohl-eyed

    ordunun dereleri
    * rivers of Ordu

    derin derin çağlıyor
    * are babbling deeply

    kalk gidelim sevdiğim
    * the one I Love, stand up, Let's go,

    annem evde ağlıyor sürmelim aman
    * my mother's weeping at home, O! dear, my kohl-eyed

    oy bağlamam bağlamam,
    * O! my "bağlama", my "bağlama",

    zerdali dalı mısın
    * are you (made of) an apricot branch (*mişmiş)

    garip garip çalarsın
    * you (continuously) play in melancholy

    benden sevdalı mısın
    * are you much more in Love than me

    ...
     
  20. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Evvelim Sen Oldun Ahirim Sensin

    Cahildim Dünyanın Rengine Kandım

    Hayale Aldandım Boşuna Yandım

    Seni İlelebet Benimsin Sandım

    Ölürüm Sevdiğim Zehirim Sensin

    Evvelim Sen Oldun Ahirim Sensin

    Sözüm Yok Şu Benden Kırıldığına

    Gidip Başka Dala Sarıldığıma

    Gönülüm İnanmıyor Ayrıldığına

    Gözyaşım Sen Oldun Kahirim Sensin

    Garibim Can Yıkıp Gönül Kırmadım

    Senden Ayrı Ben Bir Mekan Kurmadım

    Daha Bir Gönüle İkrar Vermedim

    Batınım Sen Oldun Zahirim Sensin
    Last edited by amnah; 03-25-2015 at 03:26 AM.