Giti--- Dooset Daram

Thread: Giti--- Dooset Daram

Tags: None
  1. aspwow said:

    Cool Giti--- Dooset Daram

    Hello,
    I would be really greatful if someone could translate this song(بده من دستتو Bedeh Man Dasteto by Giti )
    I really hope that someone translation the song into english
    It's Very nice a song!!!
    Thank you very much!
    http://en.iransong.com/g.htm?id=83205

    آخه که چقدر دلم می خواد
    مهرو تو قلبت بکارم
    بارون گل بوسه ها رو
    به روی گونت ببارم
    آخه که چقدر دلم می خواد
    عشقمو فریاد بزنم
    همش بگم دوست
    دارم دوست دارم دوست دارم

    تو انتهای راه من
    تو نور قبله گاه من
    تو روشنی زندگی
    تو مهر من تو ماه من
    تو روشنی زندگی
    تو مهر من تو ماه من
    آخه که چقدر دلم می خواد
    عشقمو فریاد بزنم
    همش بگم دوست
    دارم دوست دارم دوست دارم
    همش بگم دوست
    دارم دوست دارم دوست دارم

    از همه گذشته هام
    از کشیش باده و جام
    از این همه پخته و خام
    تورو می خوام تورو می خوام
    تویی سراب دور و دیر
    تویی امید دلپذیر
    حالا که در کنارمی
    بیا و دستامو بگیر
    Last edited by aspwow; 01-07-2015 at 12:21 AM.
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Giti - Dooset Daram

    Akhe ke cheghadr delam mikhad --------------------- oh how much I want
    Mehro tu ghalbet bekaram ---------------------------- to plant love in our heart
    Barune gol buseharo Be ruye gunat bebaram ------- to pour the rain of flower kisses on your cheeks
    Akhe ke cheghadr delam mikhad --------------------- oh how much I want
    Eshghamo faryad bezanam ---------------------------- to scream my love
    Hamash begam duset daram -------------------------- to constantly say I love you
    Duset daram duset daram ----------------------------- I love you, I love you

    to entehaye rahe man --------------------------------- you’re my road’s destination
    to nure gheblegahe man ------------------------------ you’re my chapel’s light
    to roshaniye zendegi ----------------------------------- you’re my life’s brightness
    to mehre man to mahe man -------------------------- you’re my love, you’re my moon

    Akhe ke cheghadr delam mikhad --------------------- oh how much I want
    Eshghamo faryad bezanam ---------------------------- to scream my love
    Hamash begam duset daram -------------------------- to constantly say I love you
    Duset daram duset daram ----------------------------- I love you, I love you

    Az hame gozashteham --------------------------------- from all my past
    Az keshishe bade o jam ------------------------------- from the priest of wine and cups
    Az in hame pokhte o kham ---------------------------- among the experienced and the inexperienced
    To ro mikham, to ro mikham -------------------------- I want you, I want you
    Toee sarabe dur o deer -------------------------------- you’re the mirage of the faraway
    Toee omide delpazir -------------------------------------------------you’re the pleasant hope
    hala ke dar kenarami ----------------------------------- now that you’re near me
    Bia o dastamo begir ------------------------------------ come and take my hands
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare