Giti -- Sange Tamoom

Thread: Giti -- Sange Tamoom

Tags: None
  1. aspwow said:

    Cool Giti -- Sange Tamoom

    Hello,
    I would be really greatful if someone could translate this song(سنگ تموم Sange Tamoom by Giti )
    I really hope that someone translation the song into English
    It's a nice song!!!
    Thank you very very much!
    MP3
    http://www.iransong.com/g.htm?id=83201



    روزی که خدای عالم
    گل تورو سرشته
    خدا تو انتخابش
    راستی سلیقه داشته
    مشکل پسندا میگن
    خدای خوش سلیقه
    در آفرینش تو
    سنگ تموم گذاشته
    سنگ تموم گذاشته

    وقتی خدای عالم
    گل تورو سرشته
    گوشه سرنوشتت
    با خط خوش نوشته
    تو مال هرکی باشی
    مسافر بهشته
    مسافر بهشته

    وقتی به تو خداوند
    نگاه مهربون داشت
    ناز شصت خودش رو
    به قلب من نشون داد
    گفتم که ای دل ای دل
    عاشق بشو دوباره
    به مرغ پر شکسته
    میشه دوباره جون داد
    میشه دوباره جون داد
    Last edited by aspwow; 02-02-2015 at 01:25 AM.
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Giti - Sange Tamoom

    روزی که خدای عالم ----------------- the day that God
    گل تورو سرشته -------------------- made your clay
    خدا تو انتخابش --------------------- in his choice, God
    راستی سلیقه داشته ------------------- has had a very good taste
    مشکل پسندا میگن ------------------- the picky and selective ones say
    خدای خوش سلیقه ------------------- that tasteful God
    در آفرینش تو ----------------------- in your creation
    سنگ تموم گذاشته -------------------- has done his best
    سنگ تموم گذاشته -------------------- has done his best

    وقتی خدای عالم ---------------------- when God
    گل تورو سرشته ---------------------- made your clay
    گوشه سرنوشتت ---------------------- in the corner of your fate
    با خط خوش نوشته --------------------- he’s written beautifully
    تو مال هرکی باشی -------------------- whoever you belong to
    مسافر بهشته ------------------------- will be the heaven’s traveller
    مسافر بهشته ------------------------- will be the heaven’s traveller

    وقتی به تو خداوند --------------------- when towards you, God
    نگاه مهربون داشت -------------------- looked kindly
    ناز شصت خودش رو ------------------ his best performance
    به قلب من نشون داد ------------------- he showed to me
    گفتم که ای دل ای دل ------------------ I said oh heart
    عاشق بشو دوباره ---------------------- fall in love again
    به مرغ پر شکسته ---------------------- to the bird with broken wings
    میشه دوباره جون داد -------------------- you can bring back life again
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare