Sattar - Hamsafar

Thread: Sattar - Hamsafar

Tags: None
  1. Sanam said:

    Default Sattar - Hamsafar

    Salam,

    Can someone translate this beautiful song to english for me?
    Thanks alot!

    https://www.youtube.com/watch?v=4nhGVuMwLEs
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Sattar - Hamsafar

    Hamsafar tanha naro bezar ta ba ham berim ---------------------- travelling companion, don’t go alone, let’s go together

    Sarneveshtemun yeki har do mun mosaferim ---------------------- our fates are one, both of us are travellers

    taze az rah residam hanuzam khasteye ram ----------------------- I’ve just arrived, I’m still exhausted from the road

    hamsafar tanha naro bezar ta manam biam ------------------------ travelling companion, don’t go alone, let me come too


    sakhte del kandan az in shahr o delbastegiam --------------------- leaving this city and my attachments is hard

    mundan az khune joda ba hame khastegiam -------------------------- being far from home, being all tired

    jun be labham reside ta be key darbedari? -------------------------- I’ve become world-weary, how long wandering?

    garde ghorbat ru tanam ke bazam bayad beri ---------------------- dust of being a foreigner on my body, still I should keep going

    bezar ta khastegi az in tane khaste bere ----------------------------- let exhaustion leave this fatigued body

    sakhte del bastegi az shahre del baste bere ----------------------- it’s hard to let your devotion leave the city of your attachments


    age bezari biam man misham sange sabur --------------------- if you let me come I’d be your patience stone

    gush be ghesehat midam shahre ghorbat rahe dur------------- I listen to your stories, a foreign city, from the distance


    Hamsafar tanha naro bezar ta ba ham berim ---------------------- travelling companion, don’t go alone, let’s go together

    Sarneveshtemun yeki har do mun mosaferim ---------------------- our fates are one, both of us are travellers

    taze az rah residam hanuzam khasteye ram ----------------------- I’ve just arrived, I’m still exhausted from the road

    hamsafar tanha naro bezar ta manam biam ------------------------ travelling companion, don’t go alone, let me come too


    sakhte del kandan az in shahr o delbastegiam --------------------- leaving this city and my attachments is hard

    mundan az khune joda ba hame khastegiam -------------------------- being far from home, being all tired

    jun be labham reside ta be key darbedari? -------------------------- I’ve become world-weary, how long wandering?

    garde ghorbat ru tanam ke bazam bayad beri ---------------------- dust of being a foreigner on my body, still I should keep going

    bezar ta khastegi az in tane khaste bere ----------------------------- let exhaustion leave this fatigued body

    sakhte del bastegi az shahre del baste bere ----------------------- it’s hard to let your devotion leave the city of your attachments
    Last edited by afsaneh; 01-27-2015 at 01:25 PM.
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  3. Sanam said:

    Default

    oh wow thank you so much afsaneh!
    im so happy to know the lyrics now