Giti -- Raftam

Thread: Giti -- Raftam

Tags: None
  1. aspwow said:

    Thumbs up Giti -- Raftam

    Hello,
    I would be really greatful if someone could translate this song(رفتم Raftam by Giti )
    I really hope that someone translation the song into English
    It's a nice song!!!
    Thank you very very much!
    MP3
    http://www.iransong.com/g.htm?id=83206

    دیگه من دیگه من
    مثل قدیما به تو هیچ رو نمیارم
    می مونم می مونم
    تو ظلمت اما چشامو هم نمی ذارم
    با شکستنم سراپا به سراب قصه رفتم
    خسته اومدم کنارت
    از کنارت خسته رفتم
    رفتم رفتم رفتم رفتم
    رفتم رفتم رفتم رفتم

    حالا این باغچه کوچیک
    شده تنها قفس تن
    حالا که گلا رو چیدم
    گل شده خار و خس تو
    تو نگاه بی قرارت
    انتظاری ناتمومه
    کاشکی می شد تا بدونم
    آخر قصه کدومه
    اول قصه یه خوابه
    یه سؤال بی جوابه
    زندگی رنگ سرابه
    عمره که مثل حبابه
    Last edited by aspwow; 02-02-2015 at 01:23 AM.
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Giti - Raftam

    دیگه من دیگه من --------------------- I, no more
    مثل قدیما به تو هیچ رو نمیارم ------------ come to you like I used to do
    می مونم می مونم --------------------- I’d stay
    تو ظلمت اما چشامو هم نمی ذارم ---------- in darkness, but I won’t blink
    با شکستنم سراپا به سراب قصه رفتم ------- with my beak down I went into the story’s mirage
    خسته اومدم کنارت -------------------- exhausted I came near you
    از کنارت خسته رفتم ------------------- and I left you exhausted
    رفتم رفتم رفتم رفتم -------------------- I went, I went

    حالا این باغچه کوچیک ----------------- now this little garden
    شده تنها قفس تن ---------------------- has turned in to my prison
    حالا که گلا رو چیدم ------------------- now that I picked the flowers
    گل شده خار و خس تو ------------------ flower is your thorn
    تو نگاه بی قرارت --------------------- in your restless eyes
    انتظاری ناتمومه ---------------------- there’s an unfinished anticipation
    کاشکی می شد تا بدونم ----------------- I wish I could know
    آخر قصه کدومه --------------------- where’s the end of the story
    اول قصه یه خوابه ------------------- the beginning of the story is a sleep
    یه سؤال بی جوابه -------------------- an unanswered question
    زندگی رنگ سرابه ------------------- life is the same colour of a mirage
    عمره که مثل حبابه ------------------- living is like a bubble
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  3. Aloo's Avatar

    Aloo said:

    Default

    Hi Afsaneh,

    Can you put the Finglish as well?

    KHEILI MAMNOON
     
  4. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Giti -- Raftam

    Salam Aloo jan
    Here is the Finglish:

    Dige man, dige man
    Mesle ghadima be to hich roo nemiyaram
    Mimunam, mimunam
    Tu zolmat amma cheshamo ham nemizaram
    Ba shekastanam sarapa be sarabe ghesse raftam

    Khaste umadam kenaret
    Az kenaret khaste raftam
    (x2)

    Raftam raftam raftam raftam

    Hala in baghcheye kuchik
    Shode tanha ghafase tan
    Hala ke gola ro chidam
    Gol shode khar o khase to
    Tu negahe bighararet
    Entezari natamume
    Kashki mishod ta bedunam
    Akhare ghesse kodume

    Avale ghesse ye khabe
    Ye soale bi javabe
    Zendegi range sarabe
    Omre ke mesle hobabe

    Ba shekastanam sarapa be sarabe ghesse raftam

    Khaste umadam kenaret
    Az kenaret khaste raftam
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  5. Aloo's Avatar

    Aloo said:

    Default

    Daste golet dard nakoneh Afsaneh khanoom!!! Kheili khoshal sodam besiar khashangast in ahang

    Miboosamet!

    THanks a million
     
  6. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    Aloo jan, khahesh mikonam
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare