Vasilis Papakonstantinou "Mama" translation?

Thread: Vasilis Papakonstantinou "Mama" translation?

Tags: None
  1. xhani81 said:

    Post Vasilis Papakonstantinou "Mama" translation?

    Hi there!

    Is there any good Greek friend in this forum who can translate into English the song "Mama" by Vasilis Papakonstantinou, please? I've been looking for a translation of this song for days now, but of no avail!!!

    I would be very much grateful to anyone who could share a little of his/her time and translate this wonderful song!

    With best regards,
     
  2. Duffy Dack said:

    Default

    Έβαζες ψεύτικες φωνές, γελούσες κι έκανες πως κλαις
    κι εγώ παιδί, α, ρε μαμά.

    You were screaming with fake voices, you were laughing and you were pretending that you cry
    and I was a kid, eh mom.

    Πίσω μου τρέχεις μια ζωή, με ένα πιάτο και μια ευχή
    τότε με κράταγες σφιχτά, τώρα κοιτάς από μακριά.

    You run behind me (all my life) with a plate and a wish
    (those years) you were holding me tight, now look at me from a far.

    Μέσα απ` τα δόντια να μιλάς, σ` ακούω σαν τώρα "Μη με σκας"
    "Δε θα σε ανεχτεί κανείς"
    "Θα πας χαμένος, θα το δεις", α, ρε μαμά.

    I hear you - as it happen now - to talk through your teeth:
    "don't distressing me"
    "none will tolerate you"
    "you're going loser (in your life) you'll see", eh mom


    Ύστερα λόγια στο χαρτί "Συγγνώμη, σ` αγαπώ πολύ"
    "Έίμαι `δω", α, ρε μαμά.


    Following, words on paper "Sorry, I love you too much"
    "I'm here", eh mom....


    Ζωγράφιζες και μια καρδιά, με νίκαγες με ζαβολιά
    κι έβαζες πάντα στο πικάπ το δίσκο με το Ave Maria
    Ave Maria.

    you were painting a heart also, with tricks you were winning me
    and you put always on the turntable the record with Ave Maria
    Ave Maria.


    Χανόσουνα στη μουσική, εσύ γινόσουν το παιδί
    κι εγώ ένας άγγελος στη γη, να σε προσέχω μια ζωή.

    You were lost in the music, you were becoming the child
    and i (were becoming), an angel on earth to watching you in a lifetime.

    Τις πόρτες άνοιγες στο φως, να μπει ο ήλιος κι ο θεός
    να μας φυλάει, α, ρε μαμά.

    You were opening the doors to the light, welcomes to the sun inside the house
    and God to guarding us, eh mom.

    Τα βράδια ήσουν μια αγκαλιά κι ανάμεσα απ` τα φιλιά
    έκανες τη φωνή λαγού, το λύκο και την αλεπού.

    The evenings you were a hug and between your kisses
    you did the voice of hare, the wolf and the fox.


    Και όταν γύριζα αργά "θα σου τα πάρω τα κλειδιά"
    "θα βρεις τις πόρτες πια κλειστές"
    "θα με πεθάνεις, αυτό θες;" α, ρε μαμά.

    And when I were return late... "I'll get the keys"
    "you will find the doors closed"
    "would die, That is what do you want?" eh mom.


    Μαμά, πού πας ...

    Hey mom, where are you going...(?)
    Αν υπάρχει κάτι που δεν χρειάζεται την πλειοψηφία για να είναι σωστό, αυτό είναι η ανθρώπινη συνείδηση.
     
  3. xhani81 said:

    Default

    Duffy Dack, thank you, thank you, thank you!

    Thanks a million!
     
  4. feuersteve's Avatar

    feuersteve said:

    Default

    Here is a live rendition:

    Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr

    What if they gave a fire and nobody came.