Hayedeh - Afsane-ye Hasti

Thread: Hayedeh - Afsane-ye Hasti

Tags: None
  1. hypergraphy said:

    Default Hayedeh - Afsane-ye Hasti

    pls, can someone translate this beautiful melody

    [yXUhulNJj4k]https://www.youtube.com/watch?v=yXUhulNJj4k[/video]

    عشق اگه روز ازل در دل دیوانه نبود
    تا ابد زیر فلک ناله مستانه نبود
    نرگس ساقی اگه مستی صد جام نداشت
    سر هر کوی و گذر این همه میخانه نبود
    من و جام می و دل نقش تو در باده ناب
    خلوتی بود که در آن ره بیگانه نبود
    کاش آن تب که تو را سوخت مرا سوخته بود
    بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود
    بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود
    تو چرا شمع شدی سوختی ای هستی من
    آن زمانی که تو را سایه پروانه نبود
    من جدا از تو نبودم بخدا در همه عمر
    قبله گاه دل من جز تو در این خانه نبود
    کاش آن تب که تو را سوخت مرا سوخته بود
    بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود
    بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود
    عشق اگه روز ازل در دل دیوانه نبود
    تا ابد زیر فلک ناله مستانه نبود
    نرگس ساقی اگه مستی صد جام نداشت
    سر هر کوی و گذر این همه میخانه نبود
    من و جام می و دل نقش تو در باده ناب
    خلوتی بود که در آن ره بیگانه نبود
    کاش آن تب که تو را سوخت مرا سوخته بود
    بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود
    بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود
    تو چرا شمع شدی سوختی ای هستی من
    آن زمانی که تو را سایه پروانه نبود
    من جدا از تو نبودم بخدا در همه عمر
    قبله گاه دل من جز تو در این خانه نبود
    کاش آن تب که تو را سوخت مرا سوخته بود
    بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود
    بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود
    بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود (Be fadaye to mageh in dele divaneh nabood) <=only ı can understand there
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Hayedeh - Afsane-ye Hasti

    عشق اگه روز ازل در دل دیوانه نبود ---------------------- if love hadn’t been in the heart of the crazed from the eternity
    تا ابد زیر فلک ناله مستانه نبود -------------------------- there wouldn’t be drunken whines under the sky forever
    نرگس ساقی اگه مستی صد جام نداشت --------------------- if the eyes of the cupbearer hadn’t had a drunkenness of a hundred cups
    سر هر کوی و گذر این همه میخانه نبود -------------------- there wouldn’t be taverns in all and every alley

    من و جام می و دل نقش تو در باده ناب --------------------- me and the cup and the wine, your image in this pure drink
    خلوتی بود که در آن ره بیگانه نبود ------------------------ it was a seclusion in which no stranger had a way in
    کاش آن تب که تو را سوخت مرا سوخته بود ----------------- I wish the fever that burned you, had burned me
    بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود -------------------------- wasn’t this crazy heart dying for you?
    بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود -------------------------- wasn’t this crazy heart dying for you?

    تو چرا شمع شدی سوختی ای هستی من -------------------- why did you become a candle, and got burnt, my life?
    آن زمانی که تو را سایه پروانه نبود ----------------------- at the time that you had no shadow of a butterfly
    من جدا از تو نبودم بخدا در همه عمر ---------------------- all my life I wasn’t apart from you, I swear,
    قبله گاه دل من جز تو در این خانه نبود --------------------- my heart’s tample was nothing but you in this house
    کاش آن تب که تو را سوخت مرا سوخته بود ----------------- I wish the fever that burned you, had burned me
    بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود -------------------------- wasn’t this crazy heart dying for you?
    بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود -------------------------- wasn’t this crazy heart dying for you?
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  3. hypergraphy said:

    Default

    thanks you so much afsaneh