Afshin Azari ft. Nasim - Sarde Dastam

Thread: Afshin Azari ft. Nasim - Sarde Dastam

Tags: afshin azari, nasim, sarde dastam
  1. wordsworth89 said:

    Default Afshin Azari ft. Nasim - Sarde Dastam

    Hi, I have found the lyrics to this song in the original Farsi, and though I'm not sure if they're entirely correct, would appreciate any help in getting a translation into English.
    Many thanks, here are the lyrics in Farsi:

    خدایا سرده این پایین از اون بالا اگه میشه نگاه کن
    یه کاری کن اگه میشه فقط گاهی خودت قلبم رو رها کن

    خدایا سرده این دستام از اون بالا ببین می لرزه*
    مگه حتی همه دنیا به این سردی می ارزه

    تمومش کن دیگه بسه شدم از زندگی خسته*
    یه زخمی دارم از دردش می سوزم و میخوام میخوام بمیرم

    یه زخمی دارم از دردش هنوزم که هنوزه من میسوزم
    خدایا من دارم میام پیشت یه کم با من مدارا کن*

    شنیدم گرم آغوشت اگه میشه منم یه گوشه جا کن
    میدونم گرم آغوشت اگه می خوای منم یه گوشه جا کن

    دیگه از دنیا بریدیم دلامون خیلی گرفته*
    تو کجایی که ببینی همه جا رو غم گرفت
    ____________________________________
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Afshin Azari ft. Nasim - Sarde Dastam

    خدایا سرده این پایین از اون بالا اگه میشه نگاه کن ------------------- Oh God, it’s cold down here, if it’s possible look down from the above
    یه کاری کن اگه میشه فقط گاهی خودت قلبم رو رها کن -------------- do something if possible, but sometimes make my heart free

    خدایا سرده این دستام از اون بالا ببین می لرزه --------------------- Oh God my hands are cold, look from the above they are trembling
    مگه حتی همه دنیا به این سردی می ارزه ---------------------------- is this coldness worth even the whole world?

    تمومش کن دیگه بسه شدم از زندگی خسته -------------------------- stop it, it’s enough, I’ve got tired of this world
    یه زخمی دارم از دردش می سوزم و میخوام میخوام بمیرم ----------- I’ve got a wound, which is burning me, and I want, I want to die

    یه زخمی دارم از دردش هنوزم که هنوزه من میسوزم ---------------- I’ve got a wound, which from its pain, I still am burning
    خدایا من دارم میام پیشت یه کم با من مدارا کن ---------------------- Oh God, I’m coming toward you, tolerate me a little

    شنیدم گرم آغوشت اگه میشه منم یه گوشه جا کن ---------------------- I’ve heard your embrace is warm, if it’s possible give me a place there
    میدونم گرم آغوشت اگه می خوای منم یه گوشه جا کن ----------------- I know your embrace is warm, if it’s possible give me a place there


    دیگه از دنیا بریدیم دلامون خیلی گرفته ------------------------------ we’re done with this world, our hearts too gloomy
    تو کجایی که ببینی همه جا رو غم گرفته ------------------------------ where are you to see, that grief is ruling everywhere
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  3. wordsworth89 said:

    Default

    Wow, such hard hitting words. I understood the smallest part but was unaware how heavy the song was Thankyou so much for the translation afsaneh and thankyou once again for all your help.