Hussain Al Jassmi - Belqolob Ashwaq - Longings In Hearts
رحَلنا عن بعض لكن تركنا بالقلوب أشواق
We departed each other but we left longings (nostalgia) in hearts
تنادينا ليالينا الجميلة يوم صدّينا
Our beautiful nights calling us in a day when we feel extreme thirst
وصلنا لآخر حدود الفراق اللي صحيح فراق
We reached the extreme limits of departure which is really departure
تصاريف الزمان اشلون ودّتنا مَنافينا
The misfortunes of time how it leaded us to our exile
ضمينا م الحنين وصدر هالدنيا علينا ضاق
Embrace us with craving for the chest of this life is so narrow on us
يا دنيا وسعي صدرك علينا لا تخلينا
O’ life make your chest wider for us (give us some space), don’t abandon us
هوانا صعب وايّامه طويله والعمر سرّاق
Our love is hard (tough) with long days and life stealing us (life is so short)
وانا ما ودّي الدنيا على الفرقا تودّينا
And I don’t wish for life to lead us to departure
سحاب الدمع لو يمطر بعيني ويغسل الأحداق
The clouds of tears if it would rain in my eyes and wash the irises
تردّه عِزَّة النفس العزيزه كلّ ما جينا
It drove back every time by the precious pride
لو انّ العمر يذبل والسنين تطيح كالأوراق
If age would wither and years topple like leaves
أنا لي هامةٍ ما تخضع الّا لوَجْه بارينا
I have a forehead that will not submit only to the face of our creator
طويت القلب بايديني وشدّيته من الأعناق
I folded the heart by my hands and I grabbed it from the necks
ورَثنا العِز والذلة عليها ما تربّينا
We inherited pride and we are not raised according to humiliation
أنا مابيك تتحدّى شموخٍ ساكن الأعماق
I don’t want you to challenge the highness of who is living deep
ترى الخسران وحدك كاننا اللي ما تصافينا
You see you would loss alone as if we never made peace!
أنا مابيك تتحدّى شموخٍ ساكن الأعماق
I don’t want you to challenge the highness of who is living deep
ترى الخسران وحدك كاننا اللي ما تصافينا
You see you would loss alone as if we never made peace!
نعم أنا اعترف لك بالغرام وزايد الأشواق
Yes, I confess to you by my passion and the increased longings
ولكن عزّتي ورثٍ ورثته من أهالينا
But my pride (dignity) is an inheritance, I inherited from our families
رحَلنا عن بعض لكن تركنا بالقلوب أشواق
We departed each other but we left longings (nostalgia) in the hearts
تنادينا ليالينا الجميلة يوم صدّينا
Our beautiful nights calling us in a day when we feel extreme thirst
وصلنا لآخر حدود الفراق اللي صحيح فراق
We reached the extreme limits of departure which is really departure
تصاريف الزمان اشلون ودّتنا مَنافينا
The misfortunes of time how it leaded us to our exile
I don't think I miss things. I think to miss something is to hope that it will come back, but it's not coming back.