Chaartaar - Aseman Ham Zamin Mikhorad

Thread: Chaartaar - Aseman Ham Zamin Mikhorad

Tags: None
  1. helpless said:

    Default Chaartaar - Aseman Ham Zamin Mikhorad

    Can anybody translate this for me? My Farsi isn't very good and I'm having a hard time understanding. Thank you!

    https://www.radiojavan.com/mp3s/mp3/...Zamin-Mikhorad

    صدایم را به یاد آر، اگر آواز غمگینی به پا شد
    من این شعر گرانم که از ارزان و ارزانی جدا شد

    من هر چه ام با تو زیبا ترم، بر عاشقت آفرینی بگو
    تابیده ام من به شعر تنت، می خوانمت خط به خط مو به مو

    بی تو بی شب افروزی ماندنت، بی تب تند پیراهنت
    شک نکن من که هیچ آسمان هم زمین می خورد

    بی تو بی شب افروزی ماندنت، بی تب تند پیراهنت
    شک نکن من که هیچ آسمان هم زمین می خورد


    صدایم را به یاد آر، اگر آواز غمگینی به پا شد
    من این شعر گرانم که از ارزان و ارزانی جدا شد

    من هر چه ام با تو زیبا ترم، بر عاشقت آفرینی بگو
    تابیده ام من به شعر تنت، می خوانمت خط به خط مو به مو

    بی تو بی شب افروزی ماندنت، بی تب تند پیراهنت
    شک نکن من که هیچ آسمان هم زمین می خورد

    بی تو بی شب افروزی ماندنت، بی تب تند پیراهنت
    شک نکن من که هیچ آسمان هم زمین می خور
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Chaartaar - Aseman Ham Zamin Mikhorad

    صدایم را به یاد آر، اگر آواز غمگینی به پا شد --------------------- if there was a sad voice, remember my voice
    من این شعر گرانم که از ارزان و ارزانی جدا شد ------------------- I’m this expensive poem, which got separated from cheap and cheapness

    من هر چه ام با تو زیبا ترم، بر عاشقت آفرینی بگو ----------------- whatever I am, I am more beautiful when I’m with you, say well done to your lover
    تابیده ام من به شعر تنت، می خوانمت خط به خط مو به مو ------------ I’ve been shining on the poetry of your body, I read you line by line, and word by word

    بی تو بی شب افروزی ماندنت، بی تب تند پیراهنت ------------------ without you, without the light of your presence at nights, without the severe fever of your dress
    شک نکن من که هیچ آسمان هم زمین می خورد -------------------- don’t doubt, the sky would fall on the earth, let alone me!

    بی تو بی شب افروزی ماندنت، بی تب تند پیراهنت ------------------ without you, without the light of your presence at nights, without the severe fever of your dress
    شک نکن من که هیچ آسمان هم زمین می خورد -------------------- don’t doubt, the sky would fall on the earth, let alone me!
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare