Hi girls! I haven't noticed my name was called around here
Omorfi, you did a wonderful job, I only have minor corrections. I copy-pasted your translation so I make the corrections on it: (You do realize I'm fooling around now, yes? Of course you know better greek than me, of course you don't need my corrections, but I had to say something, right? LOL)
Μου λείπεις- I miss you
Μιλάω και δεν ακούς τι λέω
I talk and you dont hear what I say
λες κι είσαι αλλού, στα δύο με σπας
you tell and you are elsewhere, you break me in two
Για σένα έχω μάτια δακρυσμένα
For you I have eyes filled up with tears( I cry for you)
και μου φαίνεται σαν ψέμα που γελάς
And to me it look like a lie that you laugh ( And to me it seems a lie when you laugh)
Μου λείπεις, είσαι εδώ μα πάντα λείπεις
I miss you, you are here but always I miss you ( but you are always missing, you are always absent)
Είσαι έρωτας αλήτης που όλο πίκρες με κερνάς
You are a vagrant love that all bitterness you “buy” me (sorry, not sure about this) ( that/who offers me/treats me with all bitter-things)
Μου λείπεις, μια ζωή μ' εγκαταλείπεις
I miss you, one lifetime you abandon me( for a lifetime you abandon me )
κι αν μου λες πως μου ανήκεις, τότε μη με τυραννάς
And if you tell me that you belong to me, then don’t torture me
Πεθαίνω κι ούτε ρωτάς τι κάνω
I die even don’t ask what I do ( I'm dying and you don't even ask how I am/what I do)
αλλού κοιτάς, δεν έχεις καρδιά
You look elsewhere, you don’t have a heart
για σένα θυσιάστηκα για σένα
For you I was sacrificed for you
κι όλα πήγανε χαμένα τελικά
And all went lost in the end
Μου λείπεις, είσαι εδώ μα πάντα λείπεις...
I miss you, you are here but always I miss you ( you are always missing/absent)
Now if azim will ever see this I think he will laugh his heart out because of my boldness of actually trying to "enhance" your translation!!! LOL