Despina Vandi fans !!! help

Thread: Despina Vandi fans !!! help

Tags: None
  1. Mpoumpou's Avatar

    Mpoumpou said:

    Default Despina Vandi fans !!! help

    Do anyone know the name of the song that Despina Vandi dedicated to her husband ? If u have it , could u ,pls send it to me the lyrics and an English translation if possible ?

    Thanks
     
  2. Liki's Avatar

    Liki said:

    Default

    I'm not sure if it's that one but in the beggining she's saying
    "Ston antra tis zois mou" : "To the man of my life" so I think you mean this one:

    It's called Oti oneireuomoun - Whatever I dreamed of

    Here the lyrics:



    Ότι ονειρευόμουν

    Κάποιους παρατηρώ, που τίποτα δεν τους είναι αρκετό
    Κάποιους ν’ αναζητούν, μια ψεύτικη Ιθάκη να βρουν
    Κι αν τους ρωτήσεις τι, τι άλλο θέλουν απ’ τη ζωή
    θα δεις ότι θα βρουν πάντοτε, ότι κάτι τους λείπει να σου πουν

    Μα όταν με ρωτάς εσύ, τι άλλο θέλω απ’ τη ζωή
    Σκέφτομαι, μα μάταια, δε βρίσκω τίποτ' άλλο πια

    Γιατί εγώ, ό,τι ονειρευόμουν στη ζωή μου
    το χω βρει σε σένανε ψυχή μου
    Κι έχω τα πάντα πια
    Όταν σε κοιτώ, πάντα ανακαλύπτω κάτι ακόμα
    κάτι από τη μαγική σου εικόνα που μ’ αναγκάζει
    να σ’ ερωτευτώ ξανά

    Σε λάθος πράγματα ψάχνουν να βρουν οι ανθρώποι χαρά
    Γι αυτό και δεν μπορούν, ευτυχισμένοι με ότι έχουν να αισθανθούν

    Μα όταν με ρωτάς εσύ...

    Γιατί εγώ, ότ,ι ονειρευόμουν στη ζωή μου...



    Stay tuned for the translation!
     
  3. sirenceto's Avatar

    sirenceto said:

    Wink

    hey Liki, what is "te na mori" ? Thanks
    Danke schon
     
  4. Mpoumpou's Avatar

    Mpoumpou said:

    Default Thanks, Liki

    Likiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii euxaristw polu polu ,

    That is the song i meant !!!!! Will it be too much if i ask you to translate it in English , plsease ?
     
  5. honey said:

    Default

    what song?
     
  6. Liki's Avatar

    Liki said:

    Default

    I will... so stay tuned
     
  7. Liki's Avatar

    Liki said:

    Default

    Quote Originally Posted by sirenceto View Post
    hey Liki, what is "te na mori" ? Thanks
    Danke schon
    I don't know, it's not greek...
     
  8. sirenceto's Avatar

    sirenceto said:

    Default

    Ops, vielleicht habe ich was falsch gehoert! Dann wie fragt man " was ist los" und die antwort muss "tipota" sein ????
     
  9. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Quote Originally Posted by sirenceto View Post
    Ops, vielleicht habe ich was falsch gehoert! Dann wie fragt man " was ist los" und die antwort muss "tipota" sein ????
    Yeah, you've probably heard it wrong. It could be "ti einai, mwri / ti 'nai, mwri". But "mwri" is a somewhat archaic form of address (for a woman only) and it's not very polite.
    Actually, you should be familiar with it, as it is the same in Bulgarian.
     
  10. Liki's Avatar

    Liki said:

    Default

    Mir fällt dazu nur "ti epa8es" ein... also was ist dir passiert oder was ist los mit dir... darauf sagst du dann "tipota"
    Last edited by Liki; 11-26-2006 at 12:38 PM.
     
  11. sirenceto's Avatar

    sirenceto said:

    Default

    thanks
     
  12. Liki's Avatar

    Liki said:

    Default

    Quote Originally Posted by Liki View Post


    Ότι ονειρευόμουν
    Whatever I dreamed off

    Κάποιους παρατηρώ, που τίποτα δεν τους είναι αρκετό
    I'm watching some, for them anything is not enough
    Κάποιους ν’ αναζητούν, μια ψεύτικη Ιθάκη να βρουν
    Some are searching to find a mendacious ithaca
    Κι αν τους ρωτήσεις τι, τι άλλο θέλουν απ’ τη ζωή
    And if you ask them what, what else they want from life
    θα δεις ότι θα βρουν πάντοτε, ότι κάτι τους λείπει να σου πουν
    You will see that they will always find, always say that what they miss

    Μα όταν με ρωτάς εσύ, τι άλλο θέλω απ’ τη ζωή
    But if you ask me, what else could I want from life
    Σκέφτομαι, μα μάταια, δε βρίσκω τίποτ' άλλο πια
    I'm thinking uselessly, I don't find anything else

    Γιατί εγώ, ό,τι ονειρευόμουν στη ζωή μου
    Because I, whatever I dreamed of in my life
    το χω βρει σε σένανε ψυχή μου
    I found that inside of you my soul
    Κι έχω τα πάντα πια
    And I already have anything
    Όταν σε κοιτώ, πάντα ανακαλύπτω κάτι ακόμα
    When I look at you, I always discover something more
    κάτι από τη μαγική σου εικόνα που μ’ αναγκάζει
    Something from you magical image that forces me
    να σ’ ερωτευτώ ξανά
    To fall in love with you again

    Σε λάθος πράγματα ψάχνουν να βρουν οι ανθρώποι χαρά
    In wrong things the people are searching joy
    Γι αυτό και δεν μπορούν, ευτυχισμένοι με ότι έχουν να αισθανθούν
    And that's why they can't feel happy with everything, that they have



    Here it is translated
     
  13. Mpoumpou's Avatar

    Mpoumpou said:

    Default

    Likiiiiiiiiiiiiiiiii , you are great ! Thanks a lot . filakia
     
  14. aksios said:

    Default

    can someone translate the song of her ;lipamai? despina is good one
     
  15. parapono_87 said:

    Default hello

    i think there must be english translations of DESPOINA VANDI in internet.
    so u dont have to translate them

    giv each others translations sites and i ll learn them too))

    i love haris alexiou
    eleftheria arvanitaki

    and i can find their translations (in their offical websites etc)
    but i look for their SHEET MUSICS (PARTITOYRES) and MIDI MUSICS

    ......

    and i love mando
    i need MANDO's sheet musics(oartitoures) , chords, midis and translations of songs

    .....

    about despoina, it would be great t find her partitoures (sheet musics)
    )

    any help for mee????

    sas eyxaristo pros tourkai
    thanks for all from turkey
     
  16. parapono_87 said:

    Default

    if anyone can help me about greek midi and partitoures(sheet musics) please e mail me:

    parapono_87@hotmail.com

    and if anyone needs same with me e mail me again because i have some of them
    and a lot of foreign sheets)

    waiting
     
  17. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    Quote Originally Posted by panselinos View Post
    Yeah, you've probably heard it wrong. It could be "ti einai, mwri / ti 'nai, mwri". But "mwri" is a somewhat archaic form of address (for a woman only) and it's not very polite.
    Actually, you should be familiar with it, as it is the same in Bulgarian.
    If you are from the Peloponnese it's not a course. It comes from ancient Greek word μωρός (male), μωραί (female) which means stupid. In the Peloponnese they don't use it from the ancient word (at least my grandpa always said that to me )
     
  18. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    In fact μωρός is the man who behaves like a child, so stupid as Tzina said.

    In macedonia we use it a lot and especially in the villages and we don't mean just stupid. Nowadays has worse meaning. You can see it also as ''marí''.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  19. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    you mean maria mariiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii (zouboulia style)
     
  20. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Yes Zouboulia style hahaha. But they say it in the villages. In the serie Zouboulia is from a village in Serres, I'm from Serres too I heard this word many many times, but it hasn't so bad meaning as mwri.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~