Poem: Mehdi Akhavan Sales
Song: Parviz Meshkatian
[kuqKKX9471A]https://www.youtube.com/watch?v=kuqKKX9471A[/video]
Ghăsedak, hăn, che khabar ăvardi? ------------------ Lo, dandelion, what news did you bring?
Az kojă? Va az ke khabar ăvardi? -------------------- from where? And from whom did you bring news?
Khosh khabar băshi, ammă, ammă ------------------ ma you have good news, but, but
Gerde băm o dare man bi samar migardi ------------ around my roof and door, you are wandering in vain
Entezăre khabri nist mară ---------------------------- I am expecting no news
Na ze yări na ze dayyăr o diări, bări ---------------- not from a lover, not from any person or any place of course
Boro ănjă ke bovad chashmi o gushi bă kas -------- go there, where a person has got an eye or an ear
Boro ănjă ke to ră montazerand --------------------- go there where you’re being anticipated
Ghăsedak ---------------------------------------------- oh dandelion!
Dar dele man hame koorand o karand --------------- in my heart, all are blind and deaf
Dast bardăr az in dar vatane khish gharib ----------- leave this stranger in his own home
Ghăsede tajrobehăye hame talkh -------------------- courier of the whole bitter experiences
Be delam migooyad ----------------------------------- tells my heart
Ke dorughi, to dorough -------------------------------- that you are a lie, a lie
Ke faribi, to farib --------------------------------------- that you are a deception, a deception
Ghăsedak, hăn vali ------------------------------------- Lo, dandelion, but
răsti ăyă rafti bă băd? --------------------------------- by the by, did you leave with the wind?
Bă to’am ăy kojă rafti ăy! ----------------------------- I am with you hey, where did you go?
Răsti ăyă jăyi khabari hast hanuz --------------------- by the by, are anywhere any news still?
Mănde khăkestare garmi, jăyi? ------------------------ has anywhere remained any warm ashes?
Dar ojăghi tama’e sho’le nemibandam ---------------- I am not greedy to expect fire in any hearth
Andak sharari hast hanuz? ----------------------------- are there any little sparks?
Ghăsedak ----------------------------------------------- oh dandelion!
Abrhăye hame ălam shab o rooz --------------------- the clouds in the whole world, days and nights
Dar delam migeryand --------------------------------- are weeping at my heart